John 5:6 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
O Jesus dikhlias les ke sovel tele, ai žianelas ke vo si nasvalo de dumult, phenel leske: Kames te sastios?
Romani 1984 (American Standard Version)
Kana O Jesus dikhlia les tele, ai zhanglia ke sas naswalo de dumult, phushlia les, "Kames te aves sasto?"
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
O Jesus dikhlias les ke sovel tele, ai žianelas ke vo si nasvalo de dumult, phenel leske: Kames te sastios?
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Ису́со дыкхця́ лэс, со ёв сыс пашто́ и джины́, со ёв исын насвало́ адя́кэ ґара́ (длу́гэс), пхуця́ лэ́стыр: “Ци камэ́са ту тэ высастёс?”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Isúso dykhciá les, so jov sys paštó i džiný, so jov isyn nasvaló adiáke ĥará (dlúges), phuciá léstyr: “Ci kamésa tu te vysastjos?”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Kana o Isus dikhla les sar pašljol thaj džanelas kaj već lungo vrjama si nasvalo, phučla les: “Kames te aves sasto?”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Kana o Jesus dikkla le inzardo ta llangla kai cherela but kai saia nasualo, puchla le: —¿Mange te sasto?
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Kana o Jesus dikkla le inzardo ta llangla kai cherela but kai saia nasualo, puchla le: —¿Mange te sasto?
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
O Jesus dikas les koi tchiddo, un djinas, kai his job i rah tsiro nasselo. “Kameh tu sasto te well?” putchas lo lestar.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Kana dikhlja o Isus akale kaj pašljol, thaj haljovđa kaj si ake but berša nasvalo, phenđa lese: Mange li sasto te ove?
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
O Yezous dikas les koy čiddo, oun djinas, kay his yob i rah tsiro nasselo. “Kameh tou sasto te vell?” poučas lo lestar.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Sar les o Ježiš dikhľa te pašľol a prindžarďa, hoj imar hino but nasvalo, phučľa lestar: „Kames te sasťol avri?“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Kana o Isus dikhlja le sar pašljol, a sar džanglja kaj si but berša nasvalo, pučlja le: “Manđe li te ave sasto?”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Kana o Jesus dikhla le inzardo ta llangla kai cherela but kai saia nasualo, puchla le: ¿Mange te sasto?
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Isus, kana dikhlea les pašlindoi, thai, anda kă jeanelas kă sî nasfalo dă but čiro, phendea lehkă: „Kames te kărdeos sastevesto?”