John 6:14 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Kudale žene, dikhle e čudenia kai o Jesus kerdias, phenenas: Kado si čačes o profeto kai trubul t'avel ande e lumia.
Romani 1984 (American Standard Version)
Le zhene kai dikhle o miraklo kai kerdia O Jesus, phende "Kado si o chacho profeto kai trobulas te avel ande lumia!"
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Kudale žene, dikhle e čudenia kai o Jesus kerdias, phenenas: Kado si čačes o profeto kai trubul t'avel ande e lumia.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Мануша́ дыкхнэ́, саво́ ди́во Ёв кэрдя́ и ёнэ пхэндлэ́: “Дава́ исын кодова́ чачуно́ Проро́ко, Савэ́скэ Трэй банго́ тэ явэ́л дро свэ́то.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Manušá dykhné, savó dívo Jov kerdiá i jone phendlé: “Davá isyn kodová čačunó Proróko, Savéske Trej bangó te javél dro svéto.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Kana o them dikhla o čudesno znako savo o Isus ćerda, phendine: “Akava si čače o Proroko savo trubul te avel po them!”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Gola llene, kana dikkle e bari ezgoda Devlikani kai o Jesus cherdaia, ppende: —Chache si, kai gava si o porauko kai saia te avel ando sueto.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Gola llene, kana dikkle e bari ezgoda Devlikani kai o Jesus cherdaia, ppende: —Chache si, kai gava si o porauko kai saia te avel ando sueto.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Har kol menshe dikan, hoi o Jesus kras an o Debleskri soor, penan le: “Kowa hi tchatchepah ko Debleskro rakepaskro, kolestar penlo was, kai well lo ap kai phub.”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Aj e manuša dićhindoj o čeripe save čerda o Isus vaćerena: Akava si čače Profeto savo trubul te avel po them.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Har kol menshe dikan, hoy o Yezous kras an o Debleskri zoor, penan le: “Kova hi čačepah ko Debleskro rakepaskro, kolestar penlo vas, kay vell lo ap kay phoub.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Sar o nipi dikhle oda zazrakos, so o Ježiš kerďa, phenenas: „Ov hino čačes oda Prorokos, savo majinel te avel pro svetos.“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Kana e manuša dikhlje o čudesno znako savo ćerda o Isus, vaćarde: “Kava si čače kova Proroko savo trubul te avol ke kava sveto!”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Gola llene, kana dikhle e bari ezgoda Devlikani kai o Jesus cherdaia, phende: Chache si, kai gava si o profeta kai saia te avel ando sueto.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Le manuši kodola, kana dikhline e minunea, kai kărdeasas la o Isus, phenenas: „Le čeačimasa, kadoa sî o prooroko kukoa ajukărdo ande lumea.”