John 6:27 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Keren butji, na pala o xamos kai xasavol, numa pe kudo kai bešel pe o traio sakda, ai kai o Šiav le manušesko dela tume; ke vo si kai o Del tumaro Dad thodias pe leste e pečata.
Romani 1984 (American Standard Version)
Na keren buchi le xabeneski kai rimolpe, numa keren buchi le xabeneski kai beshel but vriama ai kai kerel te avel o traio kai chi mai getolpe. Ai ke O Shav le Manushesko dela tumenge; ke O Del, O Dat, thodia pe leste o semno leska putierako."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Keren butji, na pala o xamos kai xasavol, numa pe kudo kai bešel pe o traio sakda, ai kai o Šiav le manušesko dela tume; ke vo si kai o Del tumaro Dad thodias pe leste e pečata.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
На кэрэ́н буты́ пал хабэ́н, саво́ пэ екх мо́ло, а родэ́н дова́ хабэ́н, саво́ явэ́ла дрэ ве́чно джиибэ́н; дава́ хабэ́н камэ́ла Манушэ́скиро Чхаво́ тэ дэл тумэ́нгэ, – пал-дова́ со пэ Лэ́стэ чхудя́ Дэвэ́л Дад Пэ́скири чэргэнори́, со Ёв бахтякирэ́ла дава́.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Na kerén butý pal xabén, savó pe jekh mólo, a rodén dová xabén, savó javéla dre viéčno džiibén; davá xabén kaméla Manušéskiro Čhavó te del tuménge, – pal-dová so pe Léste čhudiá Devél Dad Péskiri čergenorí, so Jov bahtiakiréla davá.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Ćeren bući, ali na palo habe savo si propadljivo, nego ćeren bući palo habe savo ačhel palo večno trajo, a les dela tumen o Čhavo e manušesko, kaj les ovlastisardas o Dad o Del.”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Na radisaren pala o jape kai jasaol, radisaren pala o jape kai inllarel karing o zivoto. Gava si o jape kai ka dau tumen me, o Chavo e manuseko, soke man esvirisarda o Dad, kai si o Del.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Na radisaren pala o jape kai jasaol, radisaren pala o jape kai inllarel karing o zivoto. Gava si o jape kai ka dau tumen me, o Chavo e manuseko, soke man esvirisarda o Dad, kai si o Del.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Ma djiwenn o chapaske, hoi paash djala! Djiwenn jaake, te lenn ko djipen, hoi gar pre-herella! O Mensheskro Tchawo kokres nai dell tumen kowa. Jaake sikras o Dewel, kai kowa leskro tchawo hi.”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Den zori na baš o xape savo nakhel, numa baš o habe savo ačhel baš o đivdipe bimerutno, savo ka del tumenđe o Čhavo e Manušesko, kaj akale mothovđa o Devel o Dad.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Ma djivenn o rhapaske, hoy paash djala! Djivenn yaake, te lenn ko djipen, hoy gar pre-herella! O Mensheskro Čavo kokres nay dell t'men kova. Yaake sikras o Devel, kay kova leskro čavo hi.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Ma keren buči vaš ajso chaben, so našľol, ale vaš ajso chaben, so ačhel andro večno dživipen a so tumen o Čhavo le Manušeskro dela, bo pre leste thoďa o Del o Dad peskri pečať.“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Ma ćeren bući pašo xape savo načhol, nego pašo xape savo ačhol pašo džuvdipe bizo meripe. Gova xape ka dav tumen me, o Čhavo e Manušeso, golese kaj o Dol, o Dad mingro, ovlastisada man.”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Na radisaren pala o jape kai jasaol, radisaren pala o jape kai inllarel karing o zivoto. Gava si o jape kai ka dav tumen me, o Chavo e Manuseko, soke man esvirisarda o Dad, kai si o Del.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Kărăn buti na andoa xabe kai nakhăl, ta andoa xabe, kai ašel anda e čivava e vešniko, thai savi del tumengă la o Šeau le manušehko; kă o Dadd, ta, orta o Dell, Les štampilisardea Les Pehka pečetasa.”