John 6:32 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
O Jesus phenel lenge: Čačimasa, čačimasa, me phenav tumenge, o Moše či dias tumen o manřo anda o čeri, numa muřo Dad dias tumen o čačo manřo anda o čeri.
Romani 1984 (American Standard Version)
O Jesus phenel lenge, "Chachimasa, chachimasa, phenav tumenge, O Moses chi dia tume o manrho anda cheri; numa murho Dat del tumen o chacho manrho anda cheri.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
O Jesus phenel lenge: Čačimasa, čačimasa, me phenav tumenge, o Moše či dias tumen o manřo anda o čeri, numa muřo Dad dias tumen o čačo manřo anda o čeri.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Ису́со пхэндя́ лэ́нгэ: “Чачэс, Мэ ракира́ва тумэ́нгэ: дава́ исын на Мо́йза (Моисеё) дыя́ маро́ тумэ́нгэ Болыбна́стыр, а Миро Дад дэ́ла тумэ́нгэ чачуно́ маро́ болыбна́стыр.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Isúso phendiá lénge: “Čačes, Me rakiráva tuménge: davá isyn na Mójza (Moisiejo) dyjá maró tuménge Bolybnástyr, a Miro Dad déla tuménge čačunó maró bolybnástyr.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
O Isus phendas lenđe: “Čače, čače phenav tumenđe. Či dija tumen o Mojsije mangro andar o nebo, nego mungro Dad, a akana del tumen o čačutno mangro andar o nebo.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Jesus ppenda lenge: —Chachimaia ppenau tumenge kai o Moises ni dia tumen o marrno e milosoko, mo Dad del tumen o chacho marrno e milosoko.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Jesus ppenda lenge: —Chachimaia ppenau tumenge kai o Moises ni dia tumen o marrno e milosoko, mo Dad del tumen o chacho marrno e milosoko.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Penas o Jesus: “Tchatchepah, me penau tumenge: Hi gar o Mose, kai das tumen o maro dran o bolepen. Kowa hi miro dad, kai dell tumen ko tchatcho maro dran o bolepen.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Teg lenge phenđa o Isus: Čače, čače tumenge phenav: ni dija tumenge o Mojsije o maro e badalestar aj o Dad mlo dela tumenge čačuno maro e badalestar;
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Penas o Yezous: “Čačepah, me penau t'menge: Hi gar o Mose, kay das t'men o maro dran o bolepen. Kova hi miro dad, kay dell t'men ko čačo maro dran o bolepen.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Pre oda lenge o Ježiš phenďa: „Čačes, čačes phenav tumenge, hoj na o Mojžiš tumen diňa o maro andral o ňebos, ale miro Dad tumen del o čačo maro andral o ňebos.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
O Isus phenda lenđe: “Čače, čače vaćarav tumenđe: ni dija tumen o Mojsije mangro taro nebo, nego mingro Dad. Akana Vov dol tumen čačukano mangro taro nebo.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
O Jesus phenda lenge: Chachimaia phenav tumenge kai o Moises ni dia tumen o marrno e milosoko, mo Dad del tumen o chacho marrno e milosoko.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Isus phendea lengă: „Čeačes, čeačes, phenau tumengă, kă o Moise či dea tume o manŕo andoa čeri, ta o Dadd Muro del tume o čečio manŕo andoa čeri;