John 6:35 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
O Jesus phenel lenge: Me sim o manřo le traiosko. Kudo kai avel mande či avela šoha bokhalo, ai kudo kai patial ande mande či avela šoha trušalo.
Romani 1984 (American Standard Version)
O Jesus phendia lenge, "Me sim o manrho le traiosko; kodo kai avela mande shoxar chi avela bokhalo; kodo kai pachal ande mande shoxar chi avela trushalo."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
O Jesus phenel lenge: Me sim o manřo le traiosko. Kudo kai avel mande či avela šoha bokhalo, ai kudo kai patial ande mande či avela šoha trušalo.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Ису́со пхэндя́ лэ́нгэ: “Мэ кокоро́ сом джиибна́скиро маро́; одова́, кон явэ́ла кэ Мэ, на явэ́ла ние́кхвар бокхало, и одова́, кон патя́ла дрэ Ма́ндэ, ние́кхвар на явэ́ла тэ камэл тэ пьел.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Isúso phendiá lénge: “Me kokoró som džiibnáskiro maró; odová, kon javéla ke Me, na javéla nijékhvar bokhalo, i odová, kon patiála dre Mánde, nijékhvar na javéla te kamel te p'jel.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
A o Isus phendas lenđe: “Me sem o mangro e trajosko. Ko avel mande, či bokhavola thaj ko paćal ande mande nikada či trušavola.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Jesus ppenda lenge: —Me sem o marrno e zivotoko. Ko avel mande, nikada ni ka avel bokkalo; ta ko pachal ande mande, nikada ni ka trusaol.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Jesus ppenda lenge: —Me sem o marrno e zivotoko. Ko avel mande, nikada ni ka avel bokkalo; ta ko pachal ande mande, nikada ni ka trusaol.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
O Jesus penas lenge: “Me hom ko maro, kai della ko djipen. Koon pash mande wella, koles well buder kek bok. Un koon ap mande patsella, koles well buder kek trush.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A o Isus lenge phenđa: Me sem maro đivdipeso: savo mange avel ni ka bokhaljol, thaj savo ana mande paćal nisar ni ka trošavol.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
O Yezous penas lenge: “Me hom ko maro, kay della ko djipen. Koon pash mande vella, koles vell bouder kek bok. Oun koon ap mande patsella, koles vell bouder kek troush.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O Ježiš odphenďa: „Me som oda maro, so del o dživipen, ko avela ke mande, na ela šoha bokhalo, a ko andre mande pačala, šoha na ela smedno.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
O Isus vaćarda lenđe: “Me sem mangro so dol o džuvdipe. Ko avol mande, ni ka bokhavol thaj ko pačal ane mande, ni ka avol nikad trošalo.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
O Jesus phenda lenge: Me sem o marrno e zivotoko. Ko avel mande, nikada ni ka avel bokhalo. Ta ko pachal ande mande, nikada ni ka trusaol.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Isus phendea lengă: „Me sîm o Manŕo la čivavako. Kon avel Mande, či bokhauola čiăkhdata; thai kon pateal ande Mande, či trušaola čiăkhdata.