John 6:44 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Khonik naštil t'avel mande, te na avela o Dad kai tradias ma te tsirdel les peste; ai me živindisarava les o mai paluno dies.
Romani 1984 (American Standard Version)
Khonik nashtil te avel mande, te na avela O Dat kai tradia ma te tsirdel les mande; ai vushtiavava les anda merimos ka traio le rhaiosko ka paluno dies.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Khonik naštil t'avel mande, te na avela o Dad kai tradias ma te tsirdel les peste; ai me živindisarava les o mai paluno dies.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Нико́н на могинэ́ла тэ явэ́л кэ Мэ, ко́ли на притэрдэла лэс кэ Пэ Дад, Саво́ бичхадя́ Ман; и Мэ отджидякирава лэс дро палатуно́ дывэ́с.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Nikón na moginéla te javél ke Me, kóli na priterdela les ke Pe Dad, Savó bičhadiá Man; i Me otdžidiakirava les dro palatunó dyvés.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Khonikal našti avel mande ako či crdel les o Dad savo bičhalda man, a me vazdava len andar e mule ande Poslednjo đesa.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Niko nasti avel mande, te na anela le mo Dad kai bichalda man; ta me ka cherau te ustel katar o meripe kana ka avel o son e suetoko.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Niko nasti avel mande, te na anela le mo Dad kai bichalda man; ta me ka cherau te ustel katar o meripe kana ka avel o son e suetoko.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Kek nai well pestar pash mande. O dad, kai bitchras man, hunte anell les pash mande. Un koon pash mande wella, koles krau me i mulendar djido ap o palstuno diwes.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Khoni našti te avel ke mande te na na crdel le o Dad savo bićhaldama; thaj me le ka đivdisarav ano paluno dive.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Kek nay vell pestar pash mande. O dad, kay bičras man, hounte anell les pash mande. Oun koon pash mande vella, koles krau me i moulendar djido ap o palstouno dives.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Ňiko našťi avel ke mande, te les na pricirdňahas o Dad, savo man bičhaďa. A me les uštavava andro posledno džives.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Našti khoni te avol mande te ni anda le mingro Dad savo bičhalda man. A me ka vazdav le tare mule ko poslednjo đive.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Niko nasti avel mande, te na anela le mo Dad kai bichalda man, ta me ka cherav te ustel katar o meripe kana ka avel o son e suetoko.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Khonikh našti avel Mande, kana či çîrdeles o Dadd, kai tradea Ma; thai me ušteavaua les ando des kai avela.