John 6:47 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Čačimasa, čačimasa, me phenav tumenge, kudo kai patial ande mande si les o traio pe sakda.
Romani 1984 (American Standard Version)
Chachimasa, chachimasa, phenav tumenge: kodo kai pachalpe ande mande avela les o traio kai chi mai getolpe.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Čačimasa, čačimasa, me phenav tumenge, kudo kai patial ande mande si les o traio pe sakda.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Чачэс, чачэс Мэ ракира́ва тумэ́нгэ: одова́, кон патя́ла дрэ Ма́ндэ, кодолэ́скэ дэ́лапэ ве́чно джиибэ́н’.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Čačes, čačes Me rakiráva tuménge: odová, kon patiála dre Mánde, kodoléske délape viéčno džiibén’.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Čače, čače phenav tumenđe: ko paćal ande mande, si les večno trajo.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Chachimaia ppenau tumenge, kogo pachal ande mande, si le zivoto ostade.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Chachimaia ppenau tumenge, kogo pachal ande mande, si le zivoto ostade.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Tchatchepah, me penau tumenge: Koon ap mande patsella, koles hi o djipen, hoi gar pre-herella.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Čače, čače tumenđe phenav: Savo paćal ana mande isile đivdipe bimerutno.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Čačepah, me penau t'menge: Koon ap mande patsella, koles hi o djipen, hoy gar pre-herella.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Čačes, čačes phenav tumenge: Oles, ko andre mande pačal, hin o večno dživipen.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Čače, čače vaćarav tumenđe: ko pačal ane mande, isi le džuvdipe bizo meripe!
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Chachimaia phenav tumenge, kogo pachal ande mande, si le zivoto ostade.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Čeačes, čeačes, phenau tumengă, kă savo pateal ande Mande, sî les e čivava e vešniko.