John 7:12 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Sas ande o narodo baro buntuimos pala leste. Le jekh phenenas: Si jekh manuš lašio. Kaver phenenas: Niči, del rigate le buten.
Romani 1984 (American Standard Version)
But manush denas duma pala leste ando narodo. Uni phende, "Wo si iek manush o lasho." Aver phenenas, "Nichi." Wo atsavel le manushen."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Sas ande o narodo baro buntuimos pala leste. Le jekh phenenas: Si jekh manuš lašio. Kaver phenenas: Niči, del rigate le buten.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Бут чингарда́ сыс пал Лэ́стэ машки́р манушэ́ндэ: “Ёв исын лачхо́ ману́ш,” – ракирдэ́ екх, а яви́р ракирдэ́: “Ёв хохавэла манушэ́н.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
But čingardá sys pal Léste maškír manušénde: “Jov isyn lačhó manúš,” – rakirdé jekh, a javír rakirdé: “Jov xohavela manušén.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
A maškar o them but ćerelas pe svato pala leste. Gajda varesave phenenas: “Lačho si!” A aver palem phenenas: “Naj lačho, nego zavodil e themes.”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ta saurre dena leki orba. Nesave ppenena: “Lacho si”; ta aver ppenena: “Iok, kojavel e foro”
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ta saurre dena leki orba. Nesave ppenena: “Lacho si”; ta aver ppenena: “Iok, kojavel e foro”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Ninna kol bud menshe, kai wan koi, rakran pral leste. His menshe mashkral lende, kai penan: “Job hi i latcho mursh.” Wawar penan: “Na-a, job chochella i menshen.”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Thaj sine kotar leste but čingara ano seloro: jekhune vakerena kaj si lačho, a e avera vakerena: na, aj xoxavel o seloro.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Ninna kol boud menshe, kay van koy, rakran pral leste. His menshe mashkral lende, kay penan: “Yob hi i lačo morsh.” Vavar penan: “Na-a, yob rhorhella i menshen.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
A maškar o nipi pes pal leste but vakerelas. Jekh vakerenas, hoj hino lačho, a aver vakerenas, hoj cirdel le nipen pal peste le klamišagoha.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
I but manuša so gothe sesa, čorale vaćarde taro Isus. Nesave phende: “Vov si šukar manuš!” A e dujta vaćarde: “Naj, xoxavol e manušen!”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta saurre dena leki orba. Nesave phenena: Lacho si. Ta aver phenena: Iok, kojavel e foro.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Le noroade denas duma but čioreal pa Leste. Iekh phenenas: „Sî khă manuši lašo.” Aver phenenas: „Či, ta nigrăl o norodo ando xasarimos.”