John 7:36 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
So si kudia vorba kai vo phendias: Tume rodena ma ai či arakhena ma, ai tume naštin t'aven kai me avava?
Romani 1984 (American Standard Version)
So si kadala vorbi kai phendia, Tume rodena ma, numa chi arakhena ma, ke nashti aven kai me zhava. So znachil?"
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
So si kudia vorba kai vo phendias: Tume rodena ma ai či arakhena ma, ai tume naštin t'aven kai me avava?
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Со значынэна далэ́ лава́, савэ́ Ёв пхэндя́: “Тумэ́ явэ́на тэ родэ́н Ман, и на латхэ́на: и кай Мэ ява́ва, одори́к тумэ́ на могинэ́на тэ явэ́н.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
So značynena dalé lavá, savé Jov phendiá: “Tumé javéna te rodén Man, i na lathéna: i kaj Me javáva, odorík tumé na moginéna te javén.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
So gndisardas godolesa kana phendas: ‘Rodena man, ali či araćhena man’ thaj ‘kaj sem me tumen našti aven’?”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
¿So si gava kai ppenda ‘Ka roden man, ta ni ka malaven man, soke kote kai me ka avau tumen nasti te llan’?
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
¿So si gava kai ppenda ‘Ka roden man, ta ni ka malaven man, soke kote kai me ka avau tumen nasti te llan’?
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Har haiwas mer leskro rakepen: Tumer rodenn man, un hatsenn man gar un kote, kai me palle hom, koi nai wenn tumer gar?”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
So mandavel akava lafi savo phenđa: Ka roden man thaj ni ka arakhen; thaj kaj sem me tumen našti te aven?
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Har hayvas mer leskro rakepen: T'mer rodenn man, oun hatsenn man gar oun kote, kay me palle hom, koy nay venn t'mer gar?”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
So hin oda, so phenďa: ‚Rodena man a na arakhena a ode, kaj me som, tumen našťi aven?‘ “
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
So si kava lafi so vaćarda: ‘Ka roden man, al ni ka aračhen man’, thaj: ‘Tumen našti aven odori kaj sem me’?”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
¿So si gava kai phenda ‘Ka roden man, ta ni ka malaven man, soke kote kai me ka avav tumen nasti te llan’?
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
So avena le divanuri kadala kai phendea mengă le: „Rode na Ma, thai či arakhăna Ma; thai kai avaua Me, tume našti te aven.”