John 8:10 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Atunči vo uštilo, ai dikhel ferdi la žiuvlia; o Jesus phenel lake: Žiuvlio, kai le kudala kai thon beda pe tute? Nai khonik te den tu strafo?
Romani 1984 (American Standard Version)
Kana O Jesus wushtilo, ai chi dikhlia khonik ferdi e zhuvli, wo phendia lake, "Zhuvlio, kai che kristatoria kai dosharenas tu? Chi iek chi dia tu kris?"
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Atunči vo uštilo, ai dikhel ferdi la žiuvlia; o Jesus phenel lake: Žiuvlio, kai le kudala kai thon beda pe tute? Nai khonik te den tu strafo?
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Ису́со ґаздыя́ шэро́, и Ёв ни конэ́с на дыкхця́ апри́ч джувля́тэ; Ёв пхуця́ ла́тыр: “Джувлие! Кай исын ёнэ сарэ́? Нико́н на сэндиндя тут?”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Isúso ĥazdyjá šeró, i Jov ni konés na dykhciá apríč džuvliáte; Jov phuciá látyr: “Džuvlije! Kaj isyn jone saré? Nikón na sendindia tut?”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Askal o Isus uspravisajlo thaj phučla lat: “Manušnjije, kaj si akala? Zar khonik či osudisarda tut?”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
ortosailo ta puchla la —Chei ¿kai talen gola kai dosarena tut? ¿Niko ni dosarel tut?
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
ortosailo ta puchla la —Chei ¿kai talen gola kai dosarena tut? ¿Niko ni dosarel tut?
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Kanna hadas pes o Jesus pale pre, un putchas koi romjatar: “Hi kek koi, kai kamell, te less i phagi?”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A kana o Isus vortosajlo, thaj na dićhindoj khanika đi korkore đuvlja, phenđa laće: Đuvlije, kaj si odola so došaren tut? Aj khoni ni krisinđatu?
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Kanna hadas pes o Yezous pale pre, oun poučas koy romyatar: “Hi kek koy, kay kamell, te less i phagi?”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O Ježiš pale ušťiľa a phenďa lake: „Kaj hine savore? Ňiko tut na odsudzinďa?“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Tegani o Isus uspravisajlo thaj pučlja la: “Džuvlije! Kaj si kala? Nijekh ni osudisada tut?”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
ortosailo ta puchla la: Chei, ¿kai talen gola kai dosarena tut? ¿Niko ni dosarel tut?
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Atunčeara vazdinisa'lo opră; thai, kana či mai dikhlea khanikas numai la juwlea, o Isus phendea lakă: „Juwlie, kai să le pîrîtorea tiră? Khonikh či došardea tu?”