John 8:12 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
O Jesus mai del lensa duma, ai phenel: Me sim e vedaria la lumiaki; kudo kai avel pala mande či phirela ande o tuniariko, numa avela les e vedaria le traioski.
Romani 1984 (American Standard Version)
O Jesus mai phendia lenge, ai phenelas, "Me sim e vediara la lumiaki. Kodo kai lelape pala mande avela les e vediara le traioski ai chi phirela shoxar ando tuniariko."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
O Jesus mai del lensa duma, ai phenel: Me sim e vedaria la lumiaki; kudo kai avel pala mande či phirela ande o tuniariko, numa avela les e vedaria le traioski.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Нэвэ́стыр Ису́со ракирдя́ манушэ́нца и пхэндя́ лэ́нгэ: “Мэ сом дуд дро дава́ свэ́то: одова́, кон джа́ла пал Ма́ндэ, на явэ́ла тэ псирэ́л дро калыпэ́н, а явэ́ла лэ́стэ джиибна́скиро дуд.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Nevéstyr Isúso rakirdiá manušénca i phendiá lénge: “Me som dud dro davá svéto: odová, kon džála pal Mánde, na javéla te psirél dro kalypén, a javéla léste džiibnáskiro dud.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
O Isus palem phendas e themešće: “Me sem svetlo e themesko. Ko džal pale mande, nikada majbut či phirela ando tunjariko, nego avela les svetlo e trajosko.”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Jesus pale dia orba e llenenge, ta ppenda lenge: —Me sem o villelo e suetoko; ko pachal ande ma, ni ka llal ando truñariko ta ka avel le o villelo e zivotoko.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Jesus pale dia orba e llenenge, ta ppenda lenge: —Me sem o villelo e suetoko; ko pachal ande ma, ni ka llal ando truñariko ta ka avel le o villelo e zivotoko.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Pale rakras o Jesus i menshentsa un penas: “Me hom koi momeli i menshenge. Koon mange palla djala, djal gar an o tamlepen. Me hom koi momeli, kai o djipen della.”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
O Isus lenge pale phenđa, vakerindoj: Me sem rošlipe e themese; ko đal pala mande na ka phirel ano raćipe, aj ka ovel le rošlipe e đivdipeso.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Pale rakras o Yezous i menshentsa oun penas: “Me hom koy momeli i menshenge. Koon mange palla djala, djal gar an o tamlepen. Me hom koy momeli, kay o djipen della.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Paľis ke lende o Ježiš pale prevakerďa: „Me som o švetlos le svetoskro. Oda, ko phirela pal mande, na phirela andro kaľipen, ale ela les o švetlos le dživipnaskro.“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Pale gova o Isus pale phenda e manušenđe: “Me sem svetlo e svetoso. Ko džal pale mande, nikad ni ka phirol ano kalipe, al ka avol le svetlost savo inđarol ano džuvdipe.”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
O Jesus pale dia orba e llenenge, ta phenda lenge: Me sem o villelo e suetoko. Ko pachal ande ma, ni ka llal ando truniariko ta ka avel le o villelo e zivotoko.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Isus dea lengă duma pale, thai phendea: „Me sîm e Lumina la lumeati; kon avel pala Mande, či phirăla ando tuneriko, ta avela les e lumina la čivavati.”