John 8:20 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
O Jesus phenel kudala vorbi, sikiarelas ande o templo, ande o than kai si o mandjin; ai khonik či thodias o vast pe leste, ke lesko časo inke či avilo.
Romani 1984 (American Standard Version)
O Jesus phendia sa kodala vorbi, kana sichardia ande tampla, po than kai thon le love. Ai khonik chi thode vas pe leste, ke lesko chaso chi avilosas inker.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
O Jesus phenel kudala vorbi, sikiarelas ande o templo, ande o than kai si o mandjin; ai khonik či thodias o vast pe leste, ke lesko časo inke či avilo.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Кадалэ́ лава́ Ису́со ракирдя́ пашы́л Кхангирья́кири пиралы́ (тыкнори́), ке́ли Ёв сыклякирдя́ дрэ Кхангири́; и нико́н Лэс на чиладя́, пал-дова́ со Лэ́скиро часо на явдя́.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Kadalé lavá Isúso rakirdiá pašýl Khangirjákiri piralý (tyknorí), kiéli Jov sykliakirdiá dre Khangirí; i nikón Les na čiladiá, pal-dová so Léskiro časo na javdiá.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
O Isus sa godova phendas paše kutijice kaj ćidenas pe e love dok sikavelas e manušen ando Hramo, thaj khonik či astarda les kaj lesko časo još či avilo.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Jesus ppenda gala alava kana sikavela ando cher e Devleko kote kai guruvena e love kai dena e Devleke. Ta niko ni ppangla le soke ni ios ni aviloa leko llive.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Jesus ppenda gala alava kana sikavela ando cher e Devleko kote kai guruvena e love kai dena e Devleke. Ta niko ni ppangla le soke ni ios ni aviloa leko llive.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Har job kawa penas, his job an o Debleskro baro kheer, kote, kai i pirja tardo his, kai i menshe lowe o Debleske dren tchiwan. Kote penas job i menshenge o Debleskro lab. Un kek tapras les. I tsiro his leske kanna gar koi.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Akala lafija phenđa o Isus ki soba kana sikavđa ano hramo; thaj nijek ni astarda le, kaj pana ni avilo o časo lesoro.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Har yob kava penas, his yob an o Debleskro baro kheer, kote, kay i pirya tardo his, kay i menshe love o Debleske dren čivan. Kote penas yob i menshenge o Debleskro lab. Oun kek tapras les. I tsiro his leske kanna gar koy.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Kada o Ježiš vakerelas akor, sar sikavelas andro chramos paš e pokladňa, ale ňiko pre leste na thoďa o vasta, bo mek na avľa leskri ora.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Kala lafura o Isus vaćarda kana sikada e manušen ano Hram paše kutije kaj ćidena pe e pare. Thaj khoni ni dolda le golese kaj vadži ni avilo leso sato.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
O Jesus phenda gala alava kana sikavela ando cher e Devleko kote kai guruvena e love kai dena e Devleke. Ta niko ni phangla le soke ni ios ni aviloa leko llive.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Isus phendea kadala divanuri, kana sîkavelas le norodos ando Templo, ando than kai sas e visteria; thai khonikh či thodea o vast pe Leste, anda kă či avileasas înkă Lehko čeaso.