John 8:22 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Pe kudia le Židovuri phenen: Mudarela vo pes korkořo, ke vo phenel: Tume naštin t'aven kai me žiav?
Romani 1984 (American Standard Version)
Le Zhiduvuria phende, "Zhala wo te mudarelpe? Ke phenel, "Ke nashti aven kai me zhav."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Pe kudia le Židovuri phenen: Mudarela vo pes korkořo, ke vo phenel: Tume naštin t'aven kai me žiav?
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Палдава́ Юды ракирдэ́: “Ёв со, ци на камэ́ла Кокоро́ Пэс тэ замарэ́л, со ракирэ́ла: ‘Карик Мэ джа́ва, тумэ́нгэ одори́к нашты́ тэ явэ́н?’”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Paldavá Judy rakirdé: “Jov so, ci na kaméla Kokoró Pes te zamarél, so rakiréla: ‘Karik Me džáva, tuménge odorík naštý te javén?’”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Askal e Židovske vođe phendine: “Te či kamel te mudarelpe kana phenel: ‘Kaj me džav, tumen našti aven’?”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ondaka e judiura ttode te ppenen: —¿So, ka mundarel isto vou pe, soke ppenel: Kote kai me ka llau tumen nasti llan?
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ondaka e judiura ttode te ppenen: —¿So, ka mundarel isto vou pe, soke ppenel: Kote kai me ka llau tumen nasti llan?
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Penan kol bibolde: “Hoi penell job kai: Kote, kai me djau, nai wenn tumer gar? Kamell job pes te marell?”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Teg phenđe e Judeja: Te na ka mudarel pe korkoro, kaj vakerel: kuri me đav tumen našti te aven?
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Penan kol bibolde: “Hoy penell yob kay: Kote, kay me djau, nay venn t'mer gar? Kamell yob pes te marell?”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Akor phenenas o Židi: „So pes kamel korkoro te murdarel, hoj phenel: ‚Ode, kaj me džav, tumen našťi aven‘?“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Tegani e Jevrejska šorutne lije te pučen pe: “Te ni manđol te mudarol pe kana gija vaćarol: ‘Kaj me džav, odori tumen našti aven’?”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ondaka e judiura thode te phenen: ¿So, ka mundarel isto vou pe, soke phenel: Kote kai me ka llau tumen nasti llan?
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Atunčeara le Iudeia phendine: „Ta či avelala Les ande godi te mudarăl pe, ta phenel: „Kai jeau Me, tume našti avena!”