John 8:34 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Čačimasa, čačimasa, me phenav tumenge, mai phenel lenge o Jesus, kon-godi thol pe ka e bezex si řobo la bezexako.
Romani 1984 (American Standard Version)
O Jesus phendia lenge, "Phenav tumenge o chachimos, swako manush kai kerel o bezex si ek sluga le bezexeski.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Čačimasa, čačimasa, me phenav tumenge, mai phenel lenge o Jesus, kon-godi thol pe ka e bezex si řobo la bezexako.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Ису́со отпхэндя́ лэ́нгэ: “Чачэс, чачэс, Мэ ракира́ва тумэ́нгэ: кажно, кон кэрэ́ла грэ́хо, одова́ кокоро́ исын дына́ри грэхоскэ.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Isúso otphendiá lénge: “Čačes, čačes, Me rakiráva tuménge: kažno, kon keréla grého, odová kokoró isyn dynári grehoske.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
A o Isus phendas lenđe: “Čače, čače phenav tumenđe: svako ko ćerel bezah, robo si e bezehesko.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Jesus ppenda lenge: —Chachimaia ppenau tumenge kai kogo cherel bilachipe, si esluga katar o bilachipe.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Jesus ppenda lenge: —Chachimaia ppenau tumenge kai kogo cherel bilachipe, si esluga katar o bilachipe.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Penas o Jesus: “Tchatchepah, me penau tumenge: Koon o tchilatchepen krella, hi pandlo ap o tchilatchepen.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
O Isus lenge irisarda; Čače, čače tumenđe phenav kaj sarsavo kaj kerel bezeh robo si ano bezeh.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Penas o Yezous: “Čačepah, me penau t'menge: Koon o čilačepen krella, hi pandlo ap o čilačepen.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O Ježiš lenge phenďa: „Čačes, čačes phenav tumenge, hoj sako, ko kerel binos, hino otrokos le binoske.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
O Isus phenda lenđe: “Čače, čače, vaćarav tumenđe: dži jekh ko ćerol greh, si robo e grehose.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
O Jesus phenda lenge: Chachimaia phenav tumenge kai kogo cherel bilachipe, si esluga katar o bilachipe.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
„Čeačes, čeačes, phenau tumengă”, dea le anglal o Isus, „kă orkon trail ando bezex, sî robo la bezexako.