John 9:12 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Von phenen leske: Kai lo kudo manuš? Vo del palpale: Me či žianav.
Romani 1984 (American Standard Version)
Antunchi phende leske, "Kai kodo manush?" Wo phendia, "Chi zhanav."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Von phenen leske: Kai lo kudo manuš? Vo del palpale: Me či žianav.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Тэды пхучнэ́ лэ́стыр: “Кай Ёв исын?” Ёв отпхэндя́: “На джино́м (на джина́в).”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Tedy phučné léstyr: “Kaj Jov isyn?” Jov otphendiá: “Na džinóm (na džináv).”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Von phučline les: “Kaj si akana godova manuš?” A vo phendas: “Či džanav.”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ondaka puchle le —¿Kai talo vou? Vou ppenda lenge: —Ni llanau.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ondaka puchle le —¿Kai talo vou? Vou ppenda lenge: —Ni llanau.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
“Kai hi job?” putchan le lestar. “Me djinau gar,” penas job.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Teg lese phenđe: Kaj si ov? Phenđa: Ni đanav.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
“Kay hi yob?” poučan le lestar. “Me djinau gar,” penas yob.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Akor lestar phučle: „Kaj hino oda manuš?“ „Na džanav,“ odphenďa.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Von pučlje le: “Kaj si vov?” Vov phenda: “Ni džanav.”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ondaka puchle le: ¿Kai talo vou? Vou phenda lenge: Ni llanav.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
„Kai sî o manuši kodoa,” pušle les on. O dea le anglal: „Či jeanau.”