John 9:15 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Mai jekh data, le Farizianuri vi von pušen lestar sar vo arakhadias te dikhel. Ai vo phenel lenge: Vo thodias čik pe muře jakha, me xaladem ma, ai me dikhlem.
Romani 1984 (American Standard Version)
Sa anda kodia le Farizeanuria phushle le korhes, "Sar premisardian cho dikhimos?" Ai wo phendia lenge, "Thodia chik pe murhe iakha, xaladem ma, ai akana dikhav."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Mai jekh data, le Farizianuri vi von pušen lestar sar vo arakhadias te dikhel. Ai vo phenel lenge: Vo thodias čik pe muře jakha, me xaladem ma, ai me dikhlem.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Адя́кэ-паць и Фарисе́и лынэ́ тэ пхучэ́н Лэ́стыр, сыр ёв яця́ тэ дыкхэ́л. Ёв пхэндя́ лэ́нгэ: “Ёв чхудя́ макхибэн ма́нгэ пэ мирэ́ якха́ и мэ обмордёмпэ, и мэ какана́ дыкха́ва.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Adiáke-pac' i Farisiéi lyné te phučén Léstyr, syr jov jaciá te dykhél. Jov phendiá lénge: “Jov čhudiá makhiben mánge pe miré jakhá i me obmordjompe, i me kakaná dykháva.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
E fariseja isto gajda phučline les sar putajle lešće jakha. A vo phendas lenđe: “Makhlas mungre jakha e čikasa, thodem mungro muj thaj akana dikhav!”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
a von puchle le sar akana dikkela. A vou ppenda lenge: —Ttoda pe me akka glibo, jaladem man, ta akana dikkau.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
a von puchle le sar akana dikkela. A vou ppenda lenge: —Ttoda pe me akka glibo, jaladem man, ta akana dikkau.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Kanna putchan ninna i Farisarja kolestar, kai sasto was: “Har well kowa, kai dikeh nai ap jek kopo?” Un job penas lenge: “Job makas mange tchomone ap i jaka, me thowom man, un kanna nai dikau.”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A e fariseja ole pale napal phučle sar dikhlja. A ov lenge phenđa: Čik čhuta mange pe jakha, thaj thovdema thaj dikhav.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Kanna poučan ninna i Farisarya kolestar, kay sasto vas: “Har vell kova, kay dikeh nay ap yek kopo?” Oun yob penas lenge: “Yob makas mange čomone ap i yaka, me thovom man, oun kanna nay dikau.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O Farizeja lestar pale phučle: „Sar chudňal te dikhel?“ Ov lenge phenďa: „Thoďa čik pre mire jakha, thoďom man a chudňom te dikhel.“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Golese pučlje le e fariseja sar putardile lese jakha. Vov vaćarda lenđe: “Ke mingre jakha čhuta čik, thodem ma thaj akana dikhav!”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
A von puchle le: ¿Sar akana dikhe? A vou phenda lenge: Thoda pe me akha glibo, jaladem man, ta akana dikhav.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Pale, pušle les i on sar lea pehko dikhlimos. Thai o phendea lengă: „thodea mangă čikh pel iakha, xalade ma, thai dikhau.”