John 9:17 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Von mai phenen le kořeske: Tu, so phenes tu pa leste, sar vo puterdias tjire jakha? Vo del palpale: Si jekh profeto.
Romani 1984 (American Standard Version)
Mai iek data le Farizeanuria phushen le korhes kai sastilo, "So phenes tu pa leste, kai phuterdia chire iakha?" Wo phendia lenge, "Wo si iek profeto."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Von mai phenen le kořeske: Tu, so phenes tu pa leste, sar vo puterdias tjire jakha? Vo del palpale: Si jekh profeto.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Ёнэ нэвэ́стыр ракирэ́на корорэскэ: “Со ту пхэнэ́са пал Лэ́стэ, пал-дова́ со Ёв отчхакирдя́ ту́кэ якха́? Кон Ёв исын пир тыро́?” Ёв пхэндя́: “Ёв исын проро́ко.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Jone nevéstyr rakiréna kororeske: “So tu phenésa pal Léste, pal-dová so Jov otčhakirdiá túke jakhá? Kon Jov isyn pir tyró?” Jov phendiá: “Jov isyn proróko.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Askal palem phučline godole manuše savo sas varekana koro: “So tu phenes pale godova manuš savo boldas tuće o vido?” O manuš phendas: “Proroko si.”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
ta pale puchle gole kai saia korro: —¿So ppene tu katar gua lleno kai putarda che akka? Vou ppenda: —Me ppenau kai vou si porauko.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
ta pale puchle gole kai saia korro: —¿So ppene tu katar gua lleno kai putarda che akka? Vou ppenda: —Me ppenau kai vou si porauko.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un pale putchan le kolestar, kai sasto was: “Hoi peneh tu lestar, kai job tire jaka pre kras? Hoi peneh tu, koon job hi?” “Job hi i Debleskro rakepaskro,” penas lo.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Pale phende e kororese: So tu phene baš odova so phravđa e jakha tire? A ov phenđa: Profeto si.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun pale poučan le kolestar, kay sasto vas: “Hoy peneh tou lestar, kay yob tire yaka pre kras? Hoy peneh tou, koon yob hi?” “Yob hi i Debleskro rakepaskro,” penas lo.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Avke pale phende le koreske: „Tu so phenes akana pal leste, sar tuke phundraďa o jakha?“ Ov phenďa: „Hino prorokos.“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Tegani e fariseja palem pučlje e manuše savo sasa angleder koro: “So tu vaćare paše kava manuš so putarda ćire jakha?” Vov vaćarda: “Proroko si.”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
ta pale puchle gole kai saia korro: ¿So phene tu katar gua lleno kai putarda che akha? Vou phenda: Me phenav kai vou si profeta.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Pale pušline le koŕăs: „Tu so phenes pa Leste kă pîtărdea te iakha?” „Sî khă prooroko”, dea le anglal o.