John 9:2 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Leske vortača pušen les kadia: Rabi, kon kerdias e bezex, kado manuš vai leske niamuri, t'arakhadilo vo kořo?
Romani 1984 (American Standard Version)
Leske disipluria phushle les, "Gazda, sostar arakhadiol korho? Kon kerdia bezexa, kado manush vai leske dades vai leska da?
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Leske vortača pušen les kadia: Rabi, kon kerdias e bezex, kado manuš vai leske niamuri, t'arakhadilo vo kořo?
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Лэ́скирэ сыкляибны́тка пхучнэ́ Лэ́стыр: “Равви! Кон лэ́ндыр кэрдя́ грэ́хо, ёв кокоро́, ци дада́ лэ́скирэ, со ёв бия́ндыя короро́?”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Léskire sykliaibnýtka phučné Léstyr: “Ravvi! Kon léndyr kerdiá grého, jov kokoró, ci dadá léskire, so jov bijándyja kororó?”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
A lešće učenikurja phučline les: “Učiteljina, sostar akava manuš bijandilo koro? Zbog pire bezeha ili zbog e bezeha kaj ćerdine lesko dad thaj lešći dej?”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
E disipulura puchle le: —Kovachi, ¿soke gava lleno biandilo korro? ¿Ko cherda o bilachipe, vou o leke dada?
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
E disipulura puchle le: —Kovachi, ¿soke gava lleno biandilo korro? ¿Ko cherda o bilachipe, vou o leke dada?
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un o Jesuseskre mala putchan o Jesusestar: “Sikepaskro, koon anas i doosh ap peste, te was kau mursh koreles boldo? Anas job i doosh ap peste? Anan leskro dad un leskri dai i doosh ap pende?”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Thaj phučle le e sikljovne lesere vakerindoj: Sikamneja, ko čerda bezeh, akava ja e bijande lesere, ta bijandilo kororo?
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun o Yezouseskre mala poučan o Yezousestar: “Sikepaskro, koon anas i doosh ap peste, te vas kava morsh koreles boldo? Anas yob i doosh ap peste? Anan leskro dad oun leskri day i doosh ap pende?”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
A leskre učeňika lestar phučle: „Rabbi, ko kerďa binos, hoj uľiľa koro? Ov, abo leskri daj the dad?“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Lese sikade pučlje le: “Rabbi! Ko ćerda greh pa bijandilo koro? Vov, il leso dad il lesi dej?”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
E disipulura puchle le: Kovachi, ¿soke gava lleno biandilo korro? ¿Ko cherda o bilachipe, vou o leke dada?
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Le jene Lehkă pušle Les: „Sîkaitorina, kon bezexardea; o manuši kadoa or lehkă dadda, ta kărdi'lo koŕo?”