John 9:24 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Le Farizianuri akharen pe duito data le manušes kai sas kořo, ai von phenen leske: De vestimos ka o Del; ame žianas ke kudo manuš si jekh bezexalo.
Romani 1984 (American Standard Version)
Le Farizeanuria akharen pe duito data le manushes kai sas korho, ai phende leske, "Phen o chachimos angla Del! Ame zhanas ke kodo manush si bezexa lo."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Le Farizianuri akharen pe duito data le manušes kai sas kořo, ai von phenen leske: De vestimos ka o Del; ame žianas ke kudo manuš si jekh bezexalo.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И ґа́да, яви́р мо́ло ёнэ кхардэ́ манушэ́с, саво́ сыс короро́, и пхэндлэ́ лэ́скэ: “Дэ лав анги́л Дэвлэ́стэ, со ту пхэнэ́са чачипэ́н: амэ джина́са, со Одова́ Ману́ш исын грэхи́тко.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I ĥáda, javír mólo jone khardé manušés, savó sys kororó, i phendlé léske: “De lav angíl Devléste, so tu phenésa čačipén: ame džinása, so Odová Manúš isyn grehítko.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Askal po dujto data akhardine e manuše savo sas koro, thaj phendine lešće: “Obećisar anglo Del kaj pheneja čačipe! Amen džanas kaj si godova manuš bezehalo.”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
E judiura pale ikkarde gole llene kai saia korro, ta ppende leke: —Ppen amenge o chachipe ando anau e Devleko. Amen llana kai gua lleno si bilacho.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
E judiura pale ikkarde gole llene kai saia korro, ta ppende leke: —Ppen amenge o chachipe ando anau e Devleko. Amen llana kai gua lleno si bilacho.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Kol pralstune bibolde dan koles, kai korelo his, o duito kopo gole, un penan ap leste: “Pen kanna o tchatchepen glan o Debleste! Mer djinah, kai djal kau Jesus gar ap o Debleskro drom.”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Teg po dujto drom akharde e manuše savo sine kororo, thaj phenđe lese: De o ašundipe e Devlese, amen đana kaj si odova manuš bezehalo.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Kol pralstoune bibolde dan koles, kay korelo his, o douyto kopo gole, oun penan ap leste: “Pen kanna o čačepen glan o Debleste! Mer djinah, kay djal kava Yezous gar ap o Debleskro drom.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Akor vičinde o Farizeja dujtovar ole manušes, so sas koro, a phende leske: „De lav anglo Del, hoj vakereha čačipen. Amen džanas, hoj oda manuš hino binošno.“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Tegani palo dujto drom akharde e manuše savo sasa koro thaj vaćarde lese: “De e Devlese čast! Priznaji o čačipe! Amen džana kaj kova manuš, savo putarda ćire jakha, si grešniko.”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
E judiura pale ikharde gole llene kai saia korro, ta phende leke: Phen amenge o chachipe ando anav e Devleko. Amen llana kai gua lleno si bilacho.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Le Fariseia akharde duito data le manušes kai sas koŕo, thai phendine lehkă: „De slava le Devlles: ame jeanas kă o manuši kodoa sî khă bezexalo.”