John 9:27 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Vo del len palpale: Me phendem tumenge inke, ai tume či ašundian; sostar kamen tume te mai ašunen? Vi tume kamen t'aven leske vortača.
Romani 1984 (American Standard Version)
Phendia lenge, "Phendem tumenge iek data, ai chi ashundian mande. Sostar mai mangen te ashunen? Vi tume mangen te aven leske disipluria?"
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Vo del len palpale: Me phendem tumenge inke, ai tume či ašundian; sostar kamen tume te mai ašunen? Vi tume kamen t'aven leske vortača.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Ёв отпхэнэ́лас лэ́нгэ: “Мэ ракирдём ужэ тумэ́нгэ, тумэ́ на шундлэ́: со тумэ́ камэ́на нэвэ́стыр тэ шунэ́н? Ци тумэ́ камэ́на тэ ячэн Лэ́скирэ сыкляибнытконэ́нца?”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Jov otphenélas lénge: “Me rakirdjom uže tuménge, tumé na šundlé: so tumé kaména nevéstyr te šunén? Ci tumé kaména te jačen Léskire sykliaibnytkonénca?”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
A vo phendas lenđe: “Već phendem tumenđe, a tumen či čhonas kan mande. Sostar kamen palem te ašunen? Te či kamen vi tumen te aven lešće učenikurja?”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Vou ppenda lenge: —Me ppendem tumenge sar, ta ni kamlen te asunen. ¿Soke mangen te ppenaule pale? ¿A so? ¿I tumen mangen te aven leke disipulura?
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Vou ppenda lenge: —Me ppendem tumenge sar, ta ni kamlen te asunen. ¿Soke mangen te ppenaule pale? ¿A so? ¿I tumen mangen te aven leke disipulura?
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
“Har kowa was, penom me tumenge,” penas job, “haiwan tumer man gar? Hoske kamenn tumer kowa pale te shunell? Kamenn tumer, te well job ninna tumaro sikepaskro?”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Irisarda lenge: Ake tumenđe phendem thaj ni šunđen. So pale mangen te šunen? Te na mangen vi tumen te oven e sikljovne lesere?
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
“Har kova vas, penom me t'menge,” penas yob, “hayvan t'mer man gar? Hoske kamenn t'mer kova pale te shounell? Kamenn t'mer, te vell yob ninna t'maro sikepaskro?”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Odphenďa lenge: „Imar tumenge phenďom a na šunďan. Soske oda kamen pale te šunel? So, the tumen kamen te avel leskre učeňika?“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
O manuš savo sasa koro vaćarda lenđe: “Me već vaćardem gova tumenđe, al tumen ni mangljen te šunen. Sose palem manđen te šunen? I tumen li manđen te aven lese sikade?”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Vou phenda lenge: Me phendem tumenge sar, ta ni kamlen te asunen. ¿Soke mangen te phenaule pale? ¿A so? ¿I tumen mangen te aven leke disipulura?
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
„Akana phendem tumengă”, dea le anglal o, thai či ašundean. Anda soste kamen te mai ašunen ăkhdata? Ta či kamena te kărdeon i tume Lehkă jene!”