John 9:37 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Tu dikhlian les, phenel o Jesus, ai kudo kai del tusa duma, vo si.
Romani 1984 (American Standard Version)
O Jesus phendia leske, "Dikhes les, wo si kai del duma tusa akana."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Tu dikhlian les, phenel o Jesus, ai kudo kai del tusa duma, vo si.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Ису́со пхэндя́ лэ́скэ: “Ту дыкхця́н Лэс, Ёв исын Одова́, Кон ракирэ́ла ту́са.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Isúso phendiá léske: “Tu dykhcián Les, Jov isyn Odová, Kon rakiréla túsa.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
A o Isus phendas lešće: “Već dikhlan les. Vo si godova kaj upravo ćerel tusa svato.”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Jesus ppenda leke: —Tu dikklan le: Me sem kai dau tuia orba.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Jesus ppenda leke: —Tu dikklan le: Me sem kai dau tuia orba.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
“Tu dikal les,” penas o Jesus ap leste, “job hi kowa, kai rakrell tuha.”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A o Isus lese phenđa: Thaj dikhljan le thaj odova savo vakerel tusa, odova si.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
“Tou dikal les,” penas o Yezous ap leste, “yob hi kova, kay rakrell touha.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O Ježiš leske phenďa: „Imar les the dikhľal a oda hin oda, ko tuha vakerel.“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
O Isus phenda lese: “Dikhljan le! Gova si kova so vaćarol tusa!”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
O Jesus phenda leke: Tu dikhlan le: Me sem kai dav tuia orba.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
„I dikhlean Les”, phendea lehkă o Isus, „thai kukoa kai del duma tusa, Kodoa sî.”