John 9:39 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Porme o Jesus phenel leske: Me avilem ande kadia lumia pe jekh kris, pe kudala kai či dikhen te dikhen, ai kudala kai dikhen t'aven koře.
Romani 1984 (American Standard Version)
Porme O Jesus phendia, "Avilem ande kadia lumia te kerav e kris, kaste le korhe te sai dikhen; ai kodala kai dikhen te aven korhe.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Porme o Jesus phenel leske: Me avilem ande kadia lumia pe jekh kris, pe kudala kai či dikhen te dikhen, ai kudala kai dikhen t'aven koře.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И пхэндя́ Ису́со: “Мэ явдём пэ сэ́ндо дрэ дава́ свэ́то, соб (кай) одолэ́, савэ́ на дыкхэ́на, тэ дыкхэ́н, нэ савэ́ дыкхэ́на, соб (кай) тэ ячэн корорэ́.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I phendiá Isúso: “Me javdjom pe séndo dre davá svéto, sob (kaj) odolé, savé na dykhéna, te dykhén, ne savé dykhéna, sob (kaj) te jačen kororé.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
A o Isus phendas: “Me avilem pe akava them te e themešće šaj sudilpe. Avilem te putrav e jakha okolenđe kaj či dićhen, a te ačhen kore okola save gndin kaj dićhen.”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ondaka o Jesus ppenda: —Me avilem ande gava sueto te cherau kris, te sai dikken e korre, a gola kai dikken, te sai korraon.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ondaka o Jesus ppenda: —Me avilem ande gava sueto te cherau kris, te sai dikken e korre, a gola kai dikken, te sai korraon.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un o Jesus penas: “Me wom ap kai phub, te sikrap i menshen, koon i doosh ap peste anas, un koon kek doosh ap peste anas, jaake kai kolla, kai dikenn nai gar, dikenn nai. Un kolla, kai dikenn nai, kolende sikrau me, kai jon tchi dikenna.”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Thaj phenđa o Isus: Baš o kriso me aviljem ano akava them, te dikhen save ni dikhen, thaj save dikhen te oven korore.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun o Yezous penas: “Me vom ap kay phoub, te sikrap i menshen, koon i doosh ap peste anas, oun koon kek doosh ap peste anas, yaake kay kolla, kay dikenn nay gar, dikenn nay. Oun kolla, kay dikenn nay, kolende sikrau me, kay yon či dikenna.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O Ježiš phenďa: „Me avľom andre kada svetos te sudzinel. Hoj ola, ko na dikhen, te dikhen a ola, ko dikhen, te ačhen kore.“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
O Isus vaćarda: “Me aviljem ke kava sveto te sudiv. Aviljem te šaj dičhen kola save ni dikhlje thaj te sikavav kolenđe save den gođi kaj dičhen kaj si kore.”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ondaka o Jesus phenda: Me avilem ande gava sueto te cherav kris, te sai dikhen e korre, a gola kai dikhen, te sai korraon.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Pala kodea o Isus phendea: „Me avilem ande lumea kadea anda e kris: ka kukola kai či dikhăn, te dikhăn, thai kola kai dikhăn, te arăsăn koŕă.”