Jonah 3:7 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И о кра́ли кэрдя́ адя́кэ, со дая́ звесь (зан) пхэндлэ́ анги́л сарэ́ндэ и о кра́ли и лэ́скирэ барэ́ рая́ выдынэ припхэныбнытко стату́то, пхэни́: “Мэк ние́кх ни ману́ш, ни мурда́л, ни ґурто, ни стада, тэ на хан ничы́; на домэкэн, соб (кай) ёнэ тэ хан, тэ пьен пани́.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I o králi kerdiá adiáke, so daja zvies' (zan) phendlé angíl sarénde i o králi i léskire baré raja vydyne priphenybnytko statúto, phení: “Mek nijékh ni manúš, ni murdál, ni ĥurto, ni stada, te na xan ničý; na domeken, sob (kaj) jone te xan, te p'jen paní.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Job mukas win kharell an o tselo foro: “Shunenn, hoi o baro rai un leskre pralstune budepangre tumenge penenn! Kowa hunte well hakenestar kerdo, i menshendar, ninna i viechendar: Kek mensho, kek grumni, witar kek bakro chal un pijell tchomone! Un i vieche wenn gar ap o senlepen anlo! Mukenn len witar kek pani te pijell!
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Yob moukas vin kharell an o tselo foro: “Shounenn, hoy o baro ray oun leskre pralstoune boudepangre t'menge penenn! Kova hounte vell hakenestar kerdo, i menshendar, ninna i firhendar: Kek mensho, kek groumni, vitar kek bakro rhal oun piyell čomone! Oun i firhe venn gar ap o zenlepen anlo! Moukenn len vitar kek pani te piyell!
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
A diňa te džanel andro Ninive: „Kada tumenge phenel o kraľis the leskre uradňika: ňisavo manuš aňi džviros aňi gurumňi aňi bakro te na chal ňisavo chaben aňi pes te na pašinel aňi te na pijel paňi.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Mapalal, o charo ta leke sudura inllarde e viasta kai sa o foro katar gava zakono: Sa e llene te na jan niso. Ta te na den te jan ni te pien e guruven ta e bakren.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Thai tradea te del pe phendimos ando Ninive, andoa mothodimos le thagarehko thai lehkă mai barpăngo, kadala: „Le manuši thai le jiwine, le guruw thai le bakrea, te na zumaven khanči, te na xančear, čina te na pen pai dăfel!