Jonah 4:2 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И ёв мангдя́пэ Ра́скэ-Дэвлэ́скэ и пхэндя́ ёв: “О Раё Дэ́вла! Саро́ дава́ на пир мирэ́ лава́, со мэ пхэндём, ке́ли мэ ишчо (инкэ́) со́мас пэ пэ́скири пхув? Палдава́ мэ и насцём вагэдыр (ґарэдыр) кэ Фарсисо: пал-дова́ со мэ на джиндём, со Ту сан лачхэ́-дескиро Дэвэ́л, Саво́ сыкавэ́ла ла́ска, Саво́ ле́нтэс холясо́ла и кэрэ́ла бут-бут лачхипэ́н, Кон жалинэла тэ кэрэ́л бэдыпэн.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I jov mangdiápe Ráske-Devléske i phendiá jov: “O Rajo Dévla! Saró davá na pir miré lavá, so me phendjom, kiéli me iščo (inké) sómas pe péskiri phuv? Paldavá me i nascjom vagedyr (ĥaredyr) ke Farsiso: pal-dová so me na džindjom, so Tu san lačhé-dieskiro Devél, Savó sykavéla láska, Savó liéntes xoliasóla i keréla but-but lačhipén, Kon žalinela te kerél bedypen.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Kote rakras lo ap o baro Debleste un penas: “Ach, baro Dewel, kowa hi, hoi penom an ko tsiro, har khere homs. Doleske kamom sik an o them Tarsis krik te nashell. Me djinom, kai tu i latcho Dewel hal, un tut i baro dji hi. Tu weh gar sik chojedo. Un tiro latchepen hi baro. Un koi bibacht, kolah i menshen trad deh, khaitell tut pal kowa.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Kote rakras lo ap o baro Debleste oun penas: “Ah, baro Devel, kova hi, hoy penom an ko tsiro, har khere homs. Doleske kamom sik an o them Tarsis krik te nashell. Me djinom, kay tou i lačo Devel hal, oun tout i baro dji hi. Tou veh gar sik rhoyedo. Oun tiro lačepen hi baro. Oun koy bibarht, kolah i menshen trad deh, khaytell tout pal kova.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Paľis pes modľinelas ko RAJ: „Jaj, RAJEJA! Či oda na phenďom, mek sar somas khere? Vašoda kamľom te denašel andro Taršiš, bo džanavas, hoj tu, Devla, sal kamibnaskro, jileskro the trpezľivo. Tu sal barvalo andro lačhipen a tuke hin pharo te bičhavel e pohroma.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta molisailo e Devleke, ta phenda leke: Asun Devla, me phenava kai ka avelpe gaia ezgoda sar kana sema ande mi phuv. Goleke mangava te nasav oma ando Tarsis, soke me llanav kai tu san iek Del kai volil, ta si chuke zalba, ta ni joliao oma, ta gia baro si cho volipe kai phene kai ka dukhave ta mapalal pharruve cho mislo, ta ni cherele.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Rudisai'lo le Raiehkă, thai phendea: „Au! Raia, nai kadea orta so phenauas me kana sîmas dăsar ande muŕo čem? Orta e buti kadea kamauas te daurigate našlindoi ando Tars. Kă jeanaoas kă san khă Dell miloso thai pherdo milla, but ŕăbdimahko, bravallo ando lašimos, thai kă kăis Tu andoa nasulimos!