Joshua 10:12 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Ису́со ракирдя́ кэ Рай Дэвэ́л дрэ дова́-паць дывэ́с, дро саво́ отдыя́ Рай Дэвэ́л Амореёс дрэ васта́ Израилёскэ, ке́ли домардя́ лэн дро Гавао́но, и ёнэ домардэ́ сыс анги́л Израилёскирэ-чхавэ́нгиро якха́, и пхэндя́ анги́л Израильтянэндэ: “Тэрдёв, кхам, пэ Гавао́но, и чхон, пэ до́ло Аиалоноскиро!”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Isúso rakirdiá ke Raj Devél dre dová-pac' dyvés, dro savó otdyjá Raj Devél Amoriejos dre vastá Izrailjoske, kiéli domardiá len dro Gavaóno, i jone domardé sys angíl Izrailjoskire-čhavéngiro jakhá, i phendiá angíl Izrail'tianende: “Terdjov, kham, pe Gavaóno, i čhon, pe dólo Aialonoskiro!”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Ap ko diwes, kai o baro Dewel i Amorarjen an o Israeleskro wast das, rakras o Josua o baro Debleha un kharas win glan i Israelitarja: “Kham, atch tardo pral o foro Gibeon! Un tu, tchon atch tardo an i tala Ajalon!”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Ap ko dives, kay o baro Devel i Amoraryen an o Israeleskro vast das, rakras o Yosua o baro Debleha oun kharas vin glan i Israelitarya: “Kham, ač tardo pral o foro Gibeon! Oun tou, čon ač tardo an i tala Ayalon!”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Oda džives, sar o RAJ diňa le Izraelitenge te zviťazinel upral o Amorejčana, o Jozua pes modľinďa ko RAJ a anglal calo Izrael phenďa: „Khameja, zaačhav tut upral o Gibeon a tu, čhonoreja, upral e dolina Ajalon!“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Kana o Del dia e amorreonen ande va katar e israelitura, o Josue dia orba e Devlea angla o foro ta phenda: Kham, achi ando Gabaon. A tu chon, achi ande bari umal katar o Aialon.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Atunčeara o Iosua dea duma le Raiehkă, ando des kana dea o Rai le Amoriçăn andel vast le šeavengă le Israelohkă, thai phendea angoa Israelo: „Atărdeo khama, poa Gabaono, Thai tu, šonuto, pai xar le Aialonosti!”