Joshua 11:21 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Дро дова́-паць часо явдя́ Ису́со и домардя́ Енакимэн пэ бэ́рга, дро Хевро́но, дро Давиро, дрэ Анава, пэ сари́ Юдаскири бэ́рга и пэ сари́ Израилёскири бэ́рга; лэ́нгирэ форьенца отдыя́ лэн Ису́со совлахакэ;
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Dro dová-pac' časo javdiá Isúso i domardiá Jenakimen pe bérga, dro Xievróno, dro Daviro, dre Anava, pe sarí Judaskiri bérga i pe sarí Izrailjoskiri bérga; léngire for'jenca otdyjá len Isúso sovlahake;
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
An ko tsiro was o Josua peskre lurdentsa ninna pral i Anakarja, kai djiwan an o pralstuno them an i forja Hebron, Debir, Anab un an o tselo pralstuno them, koles o Juda un o Israel hi. Un job das len halauter mulo un chatchras lengre forja.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
An ko tsiro vas o Yosua peskre lourdentsa ninna pral i Anakarya, kay djivan an o pralstouno them an i forya Hebron, Debir, Anab oun an o tselo pralstouno them, koles o Youda oun o Israel hi. Oun yob das len halauter moulo oun rhačras lengre forya.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Akor avľa o Jozua a murdarďa le Anaken pre le brehengre phuva: andral o Hebron, andral o Debir, andral o Anab the andral o judska the izraelika brehi. Zňičinďa len the savore lengre fori.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ande gua vreme o Josue lia ta zatrisarda e foronen katar e anakitura kai zivina po burdo o Jebron, ando Debir, ando Anab, ande sa e burdura katar o Juda ta o Israel. O Josue mundarda len ta zatrisarda lenge foronen.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Ande kodoa čiro, o Iosua teleardea, thai khoslea le Anachimen anda o baŕobaro o Xebrono, andoa Debir, andoa Anab, anda soa baŕbaro le Iudahko thai andoa soabaŕobaro le Israelohko; o Iosua khoslea le bimukhlimahko, andekhthan lengă četăçănça.