Joshua 2:3 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Ерихоноскиро кра́ли бичхадя́ тэ пхэнэ́н Раавакэ: “Выдэ манушэ́н, савэ́ явнэ́ кэ ту, савэ́ загинэ́ дро тыро́ кхэр; пал-дова́ со ёнэ явнэ́ тэ выдыкхэн сари́ пхув”.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Jerihonoskiro králi bičhadiá te phenén Raavake: “Vyde manušén, savé javné ke tu, savé zaginé dro tyró kher; pal-dová so jone javné te vydykhen sarí phuv”.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Koi bitchras lo murshen pash i Rahab un mukas lake te penell: “De kol murshen win, kai pash tute an tiro kheer wan. Jon wan te dikenn le, har sorelo maro them hi.”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Koy bičras lo morshen pash i Rahab oun moukas lake te penell: “De kol morshen vin, kay pash toute an tiro kheer van. Yon van te dikenn le, har zorelo maro them hi.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Akor diňa o kraľis te phenel la Rachabake: „An avri ole muršen, save avle ke tute a hine ke tu andro kher! Bo on avle te predikhel caľi phuv!“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ondaka o charo katar o Jeriko bichalda te phenen gia e Rajabake: Ikan avri e llenen kai avile tute, soke von avile te dikhen e phuv po chorial.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O thagar le Ierixonohko tradea kai Raxav te phenen lakă: „Ankalau avri le romen kai avile tute, thai save šutepe ande teo khăr; kă avile te dikhănčioreal o čem.”