Joshua 21:2 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
и ракирдэ́ лэ́нгэ дро Сило́мо, пэ Ханаано́скири пхув, и пхэндлэ́: “Рай Дэвэ́л ракирдя́ пир Мойзастэ тэ дэн амэ́нгэ фо́рья ваш джиибэ́н и лэ́нгири пхув ваш амарэ́ кхэритконэ́ мурдалэ́нгэ (ското)”.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
i rakirdé lénge dro Silómo, pe Xanaanóskiri phuv, i phendlé: “Raj Devél rakirdiá pir Mojzaste te den aménge fórja vaš džiibén i léngiri phuv vaš amaré kheritkoné murdalénge (skoto)”.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un penan ap lende an o foro Shilo an o them Kanaan: “O baro Dewel penas o Moseske, te denn tumer men forja, kai djiwas, un kotja phub, kai mare vieche nai chan.”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun penan ap lende an o foro Shilo an o them Kanaan: “O baro Devel penas o Moseske, te denn t'mer men forya, kay djivas, oun kotya phoub, kay mare firhe nay rhan.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
andro foros Šilo, so hino andro Kanaan, a phende lenge: „O RAJ phenďa prekal o Mojžiš, hoj amen te den fori, kaj bešaha, the maľi prekal amare stadi.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
ta phende lenge: O Del phenda e Moiseke te den amen forura te sai zivi, ta te den amen thana pala amare zivirinie.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Dine lengă duma ando Silo, ando čem le Kanaanohko, thai phendine: „O Rai mothodea andoa Moise te den pe amengă četăçi kai te bešas, pehkă rigănça anda amară juvindimata.”