Joshua 22:8 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
то пхэндя́ лэ́нгэ: “Барэ́ барвалыпнаса тумэ́ рисёна дрэ тумарэ́ ша́тры, бутэ́ скотоса, рупэ́са, сувнака́са, харкомаса и састырэса, и бутэ́ идяса; роздэн дорэсыбэ́н, саво́ лынэ́ тумэ́ тумарэ́ вэргэ́ндыр, машки́р пэ́скирэ пшалэ́ндэ”.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
to phendiá lénge: “Baré barvalypnasa tumé risjona dre tumaré šátry, buté skotosa, rupésa, suvnakása, xarkomasa i sastyresa, i buté idiasa; rozden doresybén, savó lyné tumé tumaré vergéndyr, maškír péskire pšalénde”.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
penas lo ap lende: “Tumer wenn khere baro brawlepah: Tumen hi bud vieche, rup un sonakai, lolo saster un wawar saster un ripja, hoi lan kolendar, kai kuran pen tumentsa. Denn tumare phralen, kai khere atchan, o paash kolestar!”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
penas lo ap lende: “T'mer venn khere baro bravlepah: T'men hi boud firhe, roup oun sonakay, lolo saster oun vavar saster oun ripya, hoy lan kolendar, kay kouran pen t'mentsa. Denn t'mare phralen, kay khere ačan, o paash kolestar!”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
phenďa lenge: „Džan pale andre tumare stani le bare barvaľipnaha, but stadenca the rupoha, somnakaha, brondzoha, trasteha the but gadenca. Rozďelinen tumenge peskre phralenca oda, so iľan le ňeprijaťeľendar.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta phenda lenge: Irin tumen kai tumare phuvia barvalimaia ta bute zivirinienchar, sunakai, rup, bronse, sastro ta bute patavenchar. De tumare phlalen so lien katar e dusmanura.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Kana tradea le o Iosua ka lengă çăre, dealengădumadămišto, thai phendea lengă: „Tume ambolden tume ka tumară çăre bară bravalimatănça, bute turmença, thai khă bară butimasa rupehko, sumnakahko, xarkumako, sastrehko, thai xureaimahko. Ulaven tumară phralença e prada lini kata tumară dušmaia.”