Judges 13:10 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Ромны́ сы́гэс праста́ндыя, и пхэндя́ пэ́скирэ ромэскэ, и пхэндя́ лэ́скэ: “Ѓа́да, явдя́ ма́нгэ ману́ш, саво́ сыс яви тэды кэ мэ.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Romný sýges prastándyja, i phendiá péskire romeske, i phendiá léske: “Ĥáda, javdiá mánge manúš, savó sys javi tedy ke me.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Kote nashas li sik pash peskro romeste, un penas ap leste: “Dik, ko mursh hi pale kai, kowa, kai ko wawar diwes pash mande was.”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Kote nashas li sik pash peskro romeste, oun penas ap leste: “Dik, ko morsh hi pale kay, kova, kay ko vavar dives pash mande vas.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Avke oj denašelas oda te phenel peskre romeske. Phenďa leske: „Oda murš, savo oda džives avľa ke ma, pes mange sikaďa pale!“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
ta voi prastia te phenel leke: ¡Asun, o lleno kai sikadilo mange o gua llive, pale dikhlem le!
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Oi prastaia iekhatar te del dă štire pehkă romehkă, thai phendea lehkă: „Dikta kă o manuši kai avilosas ando kolaver des mande, sîkadui'lo mangă pale.”