Judges 16:26 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И пхэндя́ Самсо́но тэрнэ́-бэршэнгирэскэ (отрокоскэ), саво́ лыджия́ лэс пал васт: “Подлыджа ман, соб (кай) тэ чилавав ма́нгэ сты́лбы, пэ савэ́ исын тэрдо́ кхэр, и тэ прикасынавпэ кэ ёнэ.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I phendiá Samsóno terné-beršengireske (otrokoske), savó lydžijá les pal vast: “Podlydža man, sob (kaj) te čilavav mánge stýlby, pe savé isyn terdó kher, i te prikasynavpe ke jone.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un o Simson penas ap ko tchaweste, kai les ap o wast las: “Muk man kal barra an taprell, ap kalende o tselo kheer pre tardo was, jaake te nai rikrap man ap lende.”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun o Simson penas ap ko čaveste, kay les ap o vast las: “Mouk man kal barra an taprell, ap kalende o tselo kheer pre tardo vas, yaake te nay rikrap man ap lende.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
o Samson phenďa le terne muršeske, savo les chudelas le vastestar: „Domuk mange, hoj man te chudav le slupendar, pre save ačhel o kher, a te mukav man pre lende.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ondaka o Sanson phenda e chaveke kai inllarela le e vastetar: Thou man po than kai sai istarav e direkura katar o cher. Mangav te mukauman pe lende.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Thai o Samson phendea le tărnehkă kai nikrălas les vastesatar: „Mekh ma, kaste dašti azbama le tillendar savendar nikrăl pe o khăr, te nikra ma lendar.”