Judges 16:28 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И задыя го́дла Самсо́но кэ Рай Дэвэ́л и пхэндя́: “Раё Дэ́вла! Пририпир ман и зорьякир ман е́кхвар какана́, о Дэ́вла! Соб (кай) ма́нгэ дрэ екх мо́ло тэ отхав палэ Филистимлянэнгэ пал дуй мирэ́ якха́.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I zadyja gódla Samsóno ke Raj Devél i phendiá: “Rajo Dévla! Priripir man i zorjakir man jékhvar kakaná, o Dévla! Sob (kaj) mánge dre jekh mólo te othav pale Filistimlianenge pal duj miré jakhá.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Kote das o Simson ap o baro Debleste gole un penas: “Baro Dewel, miro rai! Dik gomme jek kopo ap mande, un de man soor, mo Dewel, gomme kau jek kopo, te nai dap kal Filistarjen pale, hoi jon mire jakentsa kran.”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Kote das o Simson ap o baro Debleste gole oun penas: “Baro Devel, miro ray! Dik gomme yek kopo ap mande, oun de man zoor, mo Devel, gomme kava yek kopo, te nay dap kal Filistaryen pale, hoy yon mire yakentsa kran.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Akor o Samson vičinelas ko RAJ a mangelas les: „Ó, Nekbareder RAJEJA, leper tuke pre ma! Mangav tut, ó, Devla, de man mek jekhvar ajsi zor, sar man sas, hoj man akana te pomsťinav le Filišťincenge vaš soduj mire jakha.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ondaka o Sanson ikharda e Devle ta phenda leke: Me moliv man chuke Devla te de tut golli mandar samo iek drom ios ta de man e zor te sai cherav te pochinen mange e filisteura palal me akha.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Atunčiara o Samson çîpisardea karing o Rai, thai phendea: „Raia, Devlla! An Tukă godi mandar, rudi Tu, Devlla, dema zor dăsar andai data kadea, thai kha anda khă korkoŕo malaimos te amboldau ma pel Filistenea anda mîŕă dui iakha!”