Judges 17:2 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Ёв пхэндя́ пэ́скирэ да́кэ: “Тысёнцо шэл шэ́кели руп, савэ́ ту́тэ лынэ́ и, пал савэ́ ту пашы́л ма́ндэ пхэндя́н прокошыбэна, дава́ руп ма́ндэ, мэ лыём лэс.” Дай лэ́скири пхэндя́: “Бахтякирдо́ тэ явэ́л миро чхаво́ Растэ-Дэвлэ́стэ!”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Jov phendiá péskire dáke: “Tysjonco šel šékieli rup, savé túte lyné i, pal savé tu pašýl mánde phendián prokošybena, davá rup mánde, me lyjom les.” Daj léskiri phendiá: “Bahtiakirdó te javél miro čhavó Raste-Devléste!”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un kowa penas ap peskri date: “Me shunom, kai rakral bibacht pral koleste win, kai tchoras tuke kol 1.100 (jek-sero-jek-sheel) rupene lowe. Dik, ko rup hi pash mande. Me kokres lom les.” Koi penas leskri dai: “O baro Debleskri bacht pral tute, miro tchawo!”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun kova penas ap peskri date: “Me shounom, kay rakral bibarht pral koleste vin, kay čoras touke kol 1.100 (yek-sero-yek-sheel) roupene love. Dik, ko roup hi pash mande. Me kokres lom les.” Koy penas leskri day: “O baro Debleskri barht pral toute, miro čavo!”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Ov phenďa peskra dake: „Ola ezeros the šel (1 100) rupune, so tuke čorde a vaš save tut šunďom te košel, hine mande, bo me len tuke iľom.“ E daj leske odphenďa: „Čhavo miro, o RAJ tut mi požehňinel!“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta phenda pe dake: E milia ta stotina tolaria rupune kai vazdie tutar ta kai proketisardan e chorano, mande si. Me vazdiamlen tutar, a akana me iriulen chuke. Ondaka leki dei phenda leke: ¡Te ave blagosime e Devletar chavo murno!
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O phendea pehka dakă. „Kola ăkh mia thai ăkh šell siklea rupehkă, kai line pe tukă, thai anda save dean armaia ando ašundimos orta ande mîŕă kanengo, o rup kadoa sî ande mîŕă vast, me lemas les.” Thai lesti dei phendea: „Dinodumadămišto te avel muŕo šeau le Raiestar!