Judges 19:10 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Нэ ла́киро ром на здыяпэ пэ лэ́скири годы́ тэ ратькирэл, уштыя́ и гия́; и явдя́ кэ Иевусо, со какана́ исын Ерусалимо; лэ́са сыс дуй навьючына ослы (мега́рья) и лэ́скири наложница лэ́са.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Ne lákiro rom na zdyjape pe léskiri godý te rat'kirel, uštyjá i gijá; i javdiá ke Iievuso, so kakaná isyn Jerusalimo; lésa sys duj nav'iučyna osly (miegárja) i léskiri naložnica lésa.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Ko mursh kamas gar buder pral i rat te atchell, un hadas pes un djas peske. Un job was bis pash o foro Jebus. Kowa hi Jerusalem. Un les his kol dui esle pash peste, ap kolende lengro koowa his, un peskri djuwel un peskro budepaskro.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Ko morsh kamas gar bouder pral i rat te ačell, oun hadas pes oun djas peske. Oun yob vas bis pash o foro Yebous. Kova hi Yerusalem. Oun les his kol douy esle pash peste, ap kolende lengro koova his, oun peskri djouvel oun peskro boudepaskro.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Ale o Levitas imar na kamelas te presovel ode a avke thoďa o sedli pre peskre duj somara a geľa peskra romňaha-služobňičkaha the le sluhaha pro drom. Avľa anglo Jebus, so hin adadžives Jeruzalem.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
A o levita ni kamla te achel ios aver riat ta llelotar, ta pe konkubinaia ta leke dui magarche avilo ando Jebus kai si o Jerusalem.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O rom či kamblea te mai ašel i ande reat kodea, ta uštilo thai teleardea. Arăslo ji angloa Iebuso, kai sas o Ierusalimo, le duie čiušença phangline thai lehka phiramnitoreasa.