Judges 19:30 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Кажно (сва́ко), кон дыкхця́ дава́, ракирдя́: “На сыс и на сыс бицяло́ дасаво, сыр дава́ исын, сыр Израилёскирэ чхавэ́ выгинэ́ долэ́ дывэсэ́стыр Египто́скирэ пхувья́тыр кэ дава́ дывэ́с. Дыкхэ́н пэ дава́, обракирэн и пхэнэ́н.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Kažno (sváko), kon dykhciá davá, rakirdiá: “Na sys i na sys bicialó dasavo, syr davá isyn, syr Izrailjoskire čhavé vyginé dolé dyveséstyr Jegiptóskire phuvjátyr ke davá dyvés. Dykhén pe davá, obrakiren i phenén.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un hakeno, kai kowa dikas, penas: “Sawo koowa har kawa was gomme gar kerdo jaake rah har o Israel dran Egiptia djas bis kanna. Kanna mukenn kowa an tumare sherja trujel te djal, rakrenn khetne, un penenn, hoi kanna kerdo hunte well!”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun hakeno, kay kova dikas, penas: “Savo koova har kava vas gomme gar kerdo yaake rah har o Israel dran Egiptia djas bis kanna. Kanna moukenn kova an t'mare sherya trouyel te djal, rakrenn khetne, oun penenn, hoy kanna kerdo hounte vell!”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Dojekh, ko ada dikhľa, phenďa: „Ňič ajso pes mek na ačhiľa, aňi ňiko na dikhľa akorestar, so o Izraeliti gele avri andral o Egipt, dži adadžives! Gondoľinen pal ada! So kampel te kerel?“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta suako lleno kai dikhela gava, phenela: Sar kana e israelitura likiste katar o Ejipto nikada ni dikhola iek ezgoda sargo gaia. Morabi te misli amen so ka chera.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Sa kola kai dikhline kadea buti, phendine: „Čiăkhdata či mai kărdea pe thai či mai dikhlea pe kadea vareso, dă kana ankăste le šeave le Israelohkă andoa Ejipto ji ando des dă adesara; len godi ta kadea buti, phenen tumengă thai denduma!”