Judges 2:14 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И захачи́я Ра́скирэ-Дэвлэ́скири холы́ пэ Израилё, и отдыя́ лэн дрэ чорибнарьенгирэ васта́, и обчордэ лэн; и отдыя́ лэн дрэ вэргэ́нгирэ васта́, савэ́ сыс пашы́л лэ́ндэ, и на могиндлэ́ ёнэ буты́р тэ вырикирэн анги́л пэ́скирэ вэргэ́ндэ.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I zahačíia Ráskire-Devléskiri xolý pe Izrailjo, i otdyjá len dre čoribnar'jengire vastá, i občorde len; i otdyjá len dre vergéngire vastá, savé sys pašýl lénde, i na mogindlé jone butýr te vyrikiren angíl péskire vergénde.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Kote tapras o baro Debles i bari choli pral i Israelitarja. Un job das len an o wast kolendar, kai len wi-tchorenn. Un ninna mukas lo len an i wasta kol menshendar te perell, kai trul lende djiwenn un lenge o djipen phares kran. Jaake his i Israelitarja buder gar soreles doha, te denn le kolen pale, kai ap lende djan.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Kote tapras o baro Debles i bari rholi pral i Israelitarya. Oun yob das len an o vast kolendar, kay len vi-čorenn. Oun ninna moukas lo len an i vasta kol menshendar te perell, kay troul lende djivenn oun lenge o djipen phares kran. Yaake his i Israelitarya bouder gar zoreles doha, te denn le kolen pale, kay ap lende djan.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Vašoda o RAJ choľisaľiľa pro Izrael a diňa lengre ňeprijaťeľenge, save dživenas pašal lende, hoj upral lende te zviťazinen. Domukľa le zbujňikenge, hoj len te občoraren, a o Izraeliti anglal lende našťi obačhile.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
goleke jolailo o Del po Israel ta cherda te aven chorane te vazden len so sea len, ta i cherda te dobin len lenge dusmanura kai sea truial lendar ta nasti mardepe lenchar.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Rai astardi'lo xoleatar andoa Israelo. O dea le ando vast le čiorăngo kai čiorde le, bitindea le ando vast lengă dušmaiengă dărigatar, thai naštisarde te mai vazdenpe angla lengă dušmaia.