Judges 2:20 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И захачи́я Ра́скирэ-Дэвлэ́скири холы́ пэ Израилё, и пхэндя́ Ёв: “Пал дова́, со адалэ́ мануша́ пириджана Миро завето, саво́ Мэ чхудём лэ́нгирэ дадэ́нца, и на шунэ́на Мири́ зан,
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I zahačíia Ráskire-Devléskiri xolý pe Izrailjo, i phendiá Jov: “Pal dová, so adalé manušá piridžana Miro zavieto, savó Me čhudjom léngire dadénca, i na šunéna Mirí zan,
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Kote chatchras i choli o baro Deblestar pral o Israel pre. Un job penas: “Kal tchilatche menshe rikran pen gar ap mire laba, hoi me lengre phurende dom, un shunan gar ap mande.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Kote rhačras i rholi o baro Deblestar pral o Israel pre. Oun yob penas: “Kal čilače menshe rikran pen gar ap mire laba, hoy me lengre phourende dom, oun shounan gar ap mande.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Vašoda o RAJ pro Izraeliti choľisaľiľa a phenďa: „Kada narodos na doľikerďa miri zmluva, pal savi phenďom lengre dadenge, hoj la te doľikeren. A vaš oda, hoj man na šunde,
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Goleke o Del jolailo po Israel, ta phenda: Gala llene phagen o alav kai achilem pe dadenchar ta ni kamen te kanden man.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Atunčeara o Rai, astardi'lo xoleatar andoa Israelo, thai phendea: „Anda kă o neamo kadoa ušteadea o phanglimos Muŕo kai mothodemas lengă daddengă, thai anda kă či ašundine Mîŕă mostar,