Judges 20:28 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
и Финеесо, Елизароскиро чхаво́, Аароно́скирэ-чхавэ́скиро, сыс тэрдо́ сыс барыдыр анги́л лэ́стэ: “Ци тэ выджав ма́нгэ буты́р пэ марибэ́н Вениамино́скирэ чхавэ́нца, мирэ́ пшалэ́скирэ, ци над?” Дэвэ́л пхэндя́: “Джа́н; Мэ атася́ отда́ва лэс дрэ тумарэ́ васта́.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
i Finiejeso, Jelizaroskiro čhavó, Aaronóskire-čhavéskiro, sys terdó sys barydyr angíl léste: “Ci te vydžav mánge butýr pe maribén Vieniaminóskire čhavénca, miré pšaléskire, ci nad?” Devél phendiá: “Džán; Me atasiá otdáva les dre tumaré vastá.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
paš savi o Pinchas kerelas e rašajiko služba. Leskro dad sas o Eleazar, o čhavo le Aronoskro. O Izraeliti phučle: „Kames, hoj mek pes te maras amare phralenca le Benjaminčanenca, abo kames, hoj imar te preačhas?“ O RAJ odphenďa: „Džan tumen te marel, bo tajsa tumenge len dava andro vasta.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta o Finees chavo katar o Eleazar unuko katar saia o popo, puchla ¿Pale si te lla te mara amen amare phlalenchar katar e vicha e Benjamineki, o mai sukar si te phena kai von dobisarde amen? Ta o Del phenda lenge: Llan po maripe soke theara ka cherav te dobin len.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
thai o Fineas, o šeau le Elezarohko, o šeau le Aronohko bešelas ando čiro kodoa angloa Dell, – thai phendine: „Te mai telearau koa mardimos pa le šeave mîŕă phralehkă le Beneaminohkă, or te meka ma? O Rai dea anglal: „Anklen, kă texara daua les ande tumaro vast.”