Judges 21:18 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
нэ амэ на могинаса тэ дас лэ́нгэ джувле́н амарэ́ чхаендыр; пал-дова́ со Израилёскирэ чхавэ́ совлахадэ, ракири́: ‘Прокошно́ явэ́ла, кон дэ́ла джувля́ Вениаминоскэ.’”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
ne ame na moginasa te das lénge džuvlién amaré čhajendyr; pal-dová so Izrailjoskire čhavé sovlahade, rakirí: ‘Prokošnó javéla, kon déla džuvliá Vieniaminoske.’”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Mare tchen nai dah len gar te romedinerenn le len. I tsele Israelitarja dan pen sowel, un penan: ‘Praassedo well kowa, hoi i Benjamines i djuwjat dell.’”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Mare čen nay dah len gar te romedinerenn le len. I tsele Israelitarya dan pen sovel, oun penan: Praasedo vell kova, hoy i Benyamines i djouvyat dell. ”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Ale našťi lenge das amare čhajen romňijenge, bo iľam bari vera, hoj sako, ko dela peskra čha romňake le Benjaminčanenge, ela prekošlo!“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Amen nasti te da len amare chorren te zininpe lenchar, soke jalam sovel kai lenge ni ka da amare chorren.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Ta ame našti das amară šeian pala lende, anda kă le šeave le Israelohkă solaxadine, phendindoi: „Dinoarman te avel kon dela romni khă Beneaminos!”