Judges 21:22 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
и ке́ли явэ́на лэ́нгирэ дада́, ци лэ́нгирэ пша́ла тангипнаса кэ амэ, амэ пхэна́са лэ́нгэ: ‘Примангэн амэн пал лэ́ндэ; палдава́ со амэ на лыям ваш сваконэскэ лэ́ндыр ромня́ пэ марибэ́н, и тумэ́ на дынэ́ лэ́нгэ; какана́ тумэ́ сан бангэ́.’”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
i kiéli javéna léngire dadá, ci léngire pšála tangipnasa ke ame, ame phenása lénge: ‘Primangen amen pal lénde; paldavá so ame na lyjam vaš svakoneske léndyr romniá pe maribén, i tumé na dyné lénge; kakaná tumé san bangé.’”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un te wenn lengre dada un lengre phrala, te tchingrenn le mentsa, palle kamah lenge te penell: ‘Awenn menge latches, un mukenn lenge kol tchen! Mer nashte lap gar hakeneske lendar i romni an o kurepen. Un tumer han gar kolla, kai dan len lende. Jaake anenn tumer kek doosh ap tumende, te mukenn tumer len lende.’”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun te venn lengre dada oun lengre phrala, te čingrenn le mentsa, palle kamah lenge te penell: Avenn menge lačes, oun moukenn lenge kol čen! Mer nashte lap gar hakeneske lendar i romni an o kourepen. Oun t'mer han gar kolla, kay dan len lende. Yaake anenn t'mer kek doosh ap t'mende, te moukenn t'mer len lende. ”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Sar pes avena lengre dada the lengre phrala tumenca te vesekedinel, phenen lenge: ‚Muken len amenge, bo ňiko amendar na chudňa romňa andro mariben. Na avena vinnovata, hoj prephagľan e vera, bo tumen len amenge na diňan korkore pestar.‘ “
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Te si kai e dada ta e phlalen katar e chorra aven te puchen amen soke cherdam gia, amen ka phena lenge gia: Moli amen tumenge te de len amen, soke ando maripe e Jabesea ni resle e diskinie suakoneke. Ta ni bangaren o alav soke tumen ni die len.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Te avena lengă dadda or lengă phral te roven amende, phenasa lengă: „Den amengă le amengă, kă či leam po khă romni anda sako mardimos. Na tume dean lengă le: dăsar atunčeara, avenas došale.