Judges 21:8 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И пхэндлэ́: “Ци нанэ конэ́с Израилёскирэ родыцо́стыр, кон на явдя́ анги́л Растэ-Дэвлэ́стэ дрэ Маси́фа? И выгия́, со Галаадо́скирэ Иависо́стыр нико́н на явдя́ анги́л Растэ-Дэвлэ́стэ дро ста́но пэ скэдыибэ́н.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I phendlé: “Ci nane konés Izrailjoskire rodycóstyr, kon na javdiá angíl Raste-Devléste dre Masífa? I vygijá, so Galaadóskire Iavisóstyr nikón na javdiá angíl Raste-Devléste dro stáno pe skedyibén.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Doleske putchan le: “Dell kol 12 (deesh-te-dui) bare familjendar, kai wenn o Jakobeskre tchawendar, jek, kai was gar an o foro Mizpa, har mer glan o baro Debleste khetne wan?” Un jon shunan, te was kek dran o foro Jabesh, hoi an o them Gilead hi, ap i platsa, kai o tsillo his.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Doleske poučan le: “Dell kol 12 (deesh-te-douy) bare familyendar, kay venn o Yakobeskre čavendar, yek, kay vas gar an o foro Mispa, har mer glan o baro Debleste khetne van?” Oun yon shounan, te vas kek dran o foro Yabesh, hoy an o them Gilead hi, ap i platsa, kay o tsillo his.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Paľis phučle: „Ko le izraelike kmeňendar na avľa anglo RAJ andre Micpa?“ A avle pre oda, hoj ňiko andral o Jabeš-Gilead na avľa andro taboris, kaj sas zgele.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
¿Si kate iek lleno israelita kai ni saia angla o Del ande Mispa? Ta dikhle kai niko katar o Jabes Galaad aviloa ando Mispa.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
On phendine kadea: „Sî varekon anda le semençii le Israelohkă kai či ankăsto koa Rai ande Miçipa?” Thai khonikh andoa Iabes andoa Galaado či avilo sas ande tabăra, koa tidimos.