Judges 3:28 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И пхэндя́ лэ́нгэ: “Джа́н пал ма́ндэ, пал-дова́ со отдыя́ Рай Дэвэ́л тумарэ́ вэргэ́н Моавитянэн дрэ тумарэ́ васта́.” И гинэ́ пал лэ́стэ, и пириухтылдэ пириправа пир Иорда́но кэ Моа́во, и на дынэ́ никонэ́скэ тэ пириджан.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I phendiá lénge: “Džán pal mánde, pal-dová so otdyjá Raj Devél tumaré vergén Moavitianen dre tumaré vastá.” I giné pal léste, i piriuhtylde piriprava pir Iordáno ke Moávo, i na dyné nikonéske te piridžan.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
un das gole: “Sik, awenn mange palla! O baro Dewel das i Moabarja, kai tumen tele rikrenn, an tumaro wast.” Un koi nashan le tele, leske palla pash o pani Jordan, un dan garda ap kol platse, kai i menshe ap i wawar rig djan, un mukan kekes wergel.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
oun das gole: “Sik, avenn mange palla! O baro Devel das i Moabarya, kay t'men tele rikrenn, an t'maro vast.” Oun koy nashan le tele, leske palla pash o pani Yordan, oun dan garda ap kol platse, kay i menshe ap i vavar rig djan, oun moukan kekes vergel.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Phenďa lenge: „Aven pal ma, bo o RAJ tumenge diňa andro vasta tumare ňeprijaťeľen le Moabčanen.“ On džanas pal leste a ile le Moabčanendar o thana, khatar pes predžalas prekal o Jordan, a ňikaske na domukle, hoj odarik te predžan.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
O Ejud phenda lenge te llan pala le te marenpe e moabitonenchar soke o Del ka cherel te dobin len. Ondaka llele pala le, lie e thana kai e llene nakhen o Jordan ta ni mukle te nakhel nika.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O phendea lengă: „Aven pala mande, kă o Rai dea ande tumară vast tumară dušmaien le Moabiçăn.” On uliste pala leste, thodine stăpînimos pe le riga le Iordanohkă, angoa Moabo, thai či mukline khanikas te nakhăl.