Judges 6:32 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И лыя́ тэ кхарэл лэс Гедеонос долэ́ дывэсэ́стыр Иероваалоса, пал-дова́ со пхэндя́: “Мэк Ваало кокоро́ тэ сэндинэлпэ лэ́са, пал-дова́, со ёв роспхагирдя́ лэ́скиро алта́рё.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I lyjá te kharel les Giedieonos dolé dyveséstyr Iierovaalosa, pal-dová so phendiá: “Mek Vaalo kokoró te sendinelpe lésa, pal-dová, so jov rosphagirdiá léskiro altárjo.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Ap ko diwes dan le o Gideones o lab Jerub-Baal. Kowa kharella: “Te kurell pes o Baal leha!” O Gideon das leskri chatchepaskri paash.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Ap ko dives dan le o Gideones o lab Yeroub-Baal. Kova kharella: “Te kourell pes o Baal leha!” O Gideon das leskri rhačepaskri paash.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Oda džives le Gideonoske dine nav Jerubaal, so hin: „Mi rušel o Baal korkoro vaš peste, bo o Gideon leske čhiďa tele o oltaris.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Sar kotar ikharde e Gedeone Jerubaal ta phenena: Te marelpe lea o Baal, soke o Gedeon peradaia o altar e Baaleke.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Ando des kodoa thodine le Ghedeonohkă anau Ieruball (Dikhăla o Baal), kă phendine: „Dikhăla o Baal anda peste, kă peradine lehko altari.”