Judges 7:18 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
ке́ли мэ и мануша́, савэ́ ма́нца затрубинаса рогоса, трубинэн и тумэ́ рогэ́нца тумарэнца пашы́л пэ́скиро ста́но и годлэн: ‘Дэвлэ́скири курта́ла и Гедеоноскири!’”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
kiéli me i manušá, savé mánca zatrubinasa rogosa, trubinen i tumé rogénca tumarenca pašýl péskiro stáno i godlen: ‘Devléskiri kurtála i Giedieonoskiri!’”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Tchiwenn tumen trul i tseli platsa! Un te phurdau me an i phurdepaskri, me un kolla, kai pash mande hi, palle phurdenn tumer ninna an tumare phurdepangre, un denn gole: ‘Kuras men o baro Debleske un o Gideoneske!’”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Čivenn t'men troul i tseli platsa! Oun te phourdau me an i phourdepaskri, me oun kolla, kay pash mande hi, palle phourdenn t'mer ninna an t'mare phourdepangre, oun denn gole: Kouras men o baro Debleske oun o Gideoneske! ”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Soča zatrubinava olenca, save hine manca, zatrubinen akor the tumen všadzik pašal calo taboris a vičinen: ‚Vaš o RAJ the vaš o Gideon!‘ “
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Kana me ta e llene kai llan manchar ka basala e tuturuga, basalen i tumen e tuturuge truial o pero ta urkisaren: ¡Pala o Del ta pala o Gedeon!
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
thai kana bašavaua andai šing, me thai sa kukola kai avena mança, te bašaven i tume andai šing ande sal riga la tabărakă, thai te phenen: „E sabia le Raiesti thai le Ghedonosti!”