Judges 7:4 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И пхэндя́ Рай Дэвэ́л Гедеоноскэ: “Усае́кх исын бут мануша́; лы́джа лэн кэ пани́, одо́й Мэ выкэдава лэн ту́кэ: пал конэ́стэ Мэ пхэна́ва; мэк тэ джал ту́са, одова́ и мэк тэ джал ту́са; а пал конэ́стэ пхэна́ва ту́кэ, нашты́ тэ джал ту́са, одова́ мэк и тэ на джал.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I phendiá Raj Devél Giedieonoske: “Usajékh isyn but manušá; lýdža len ke paní, odój Me vykedava len túke: pal konéste Me phenáva; mek te džal túsa, odová i mek te džal túsa; a pal konéste phenáva túke, naštý te džal túsa, odová mek i te na džal.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un o baro Dewel penas ap o Gideon: “Kol lurde hi gomme bud. An len pash o pani tele! Me kamau kote win rodell, koon tuha djal. Un kolen, hoi me tut sikrau, kolla djan tuha! Un hakenes, hoi tuke penau, te djal lo gar tuha, kowa djal gar tuha!”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun o baro Devel penas ap o Gideon: “Kol lourde hi gomme boud. An len pash o pani tele! Me kamau kote vin rodell, koon touha djal. Oun kolen, hoy me tout sikrau, kolla djan touha! Oun hakenes, hoy touke penau, te djal lo gar touha, kova djal gar touha!”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
No o RAJ le Gideonoske phenďa: „Mek furt tuha hin but murša. Ľidža len tele paš o paňi, ode len tuke skušinava. Pal kaste tuke phenava: ‚Kada mi džal tuha,‘ oda tuha mi džal. No pal kaste tuke phenava: ‚Kada te na džal tuha,‘ oda tuha te na džal.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
A o Del phenda: Si but. Inllar len te pien pai, kote me ka zumavav len ta ka phenav chuke ko ka llal ta ko ni ka llal.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Rai phendea le Ghedeonohkă: „O poporo sî i kadea but. Ulearle koa pai, thai oče alosarăsa le; kodoa pa sao phenaua tukă: „Kakoa te jeal tusa”, jeala tusa; thai kukoa pa sao phenaua tukă: „Koakoa te na jeal tusa”, či jeala tusa.”