Judges 8:18 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И пхэндя́ Зевеёскэ и Салманоскэ: “Савэ сыс одолэ́, савэ́н тумэ́ домардэ́ пэ Фаворо? Ёнэ пхэндлэ́: “Ёнэ сыс адасавэ́, сыр ту, кажно (сва́ко) подджалас пэ крали́скирэ чхавэ́ндэ.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I phendiá Zieviejoske i Salmanoske: “Save sys odolé, savén tumé domardé pe Favoro? Jone phendlé: “Jone sys adasavé, syr tu, kažno (sváko) poddžalas pe kralískire čhavénde.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un job rakras ap o Sebach un o Zalmunna un putchas lendar: “Har dikan kol mursha win, kolen tumer ap i berga Tabor temerl dan?” Un jon penan: “Jaake har tu hal, jaake his jon ninna, hakeno lendar his har i rajeskro tchawo.”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun yob rakras ap o Zeba oun o Zalmunna oun poučas lendar: “Har dikan kol morsha vin, kolen t'mer ap i berga Tabor temerl dan?” Oun yon penan: “Yaake har tou hal, yaake his yon ninna, hakeno lendar his har i rayeskro čavo.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Paľis phučľa le Zebachostar the le Calmunostar: „Save muršen murdarďan pro verchos Tabor?“ „Muršen, save marenas pre tu. Dojekh lendar dičholas sar o čhavo le kraľiskro,“ odphende.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Mapalal puchla e Zebaje ta e Salmuna: ¿Sar sea e llene kai tumen mundarden po Tabor? Ta von phende leke: Sargo tu. Dikhona sargo iek glamno lleno.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O phendea le Zebaxohkă thai le Çalamunohkă: „Sar sas le manuši kai mudardean le ando Taboro?” On dine les anglal: „Sas sar tute, sakogodi amealas khă šeau thagarăhko.”