Judges 8:5 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И пхэндя́ ёв Сакхофоскирэ манушэ́нгэ: “Дэн маро́ манушэ́нгэ, савэ́ джа́на пал тумэ́ндэ; ёнэ закхинынэ, а мэ традава Зевеёс и Салманос, Мадиамоскирэ кралье́н.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I phendiá jov Sakhofoskire manušénge: “Den maró manušénge, savé džána pal tuménde; jone zakhinyne, a me tradava Zieviejos i Salmanos, Madiamoskire kral'jén.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un job penas ap kol murshende an o foro Sukkot: “Denn kol lurden, hoi pash mande hi, maro te chal! Jon hi khino. Mer lah kol bare rajen pral o Midian palla: o Sebach un o Zalmunna.”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun yob penas ap kol morshende an o foro Soukot: “Denn kol lourden, hoy pash mande hi, maro te rhal! Yon hi khino. Mer lah kol bare rayen pral o Midian palla: o Zeba oun o Zalmunna.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Avke o Gideon mangľa le manušen andral o foros Sukot: „Mangav tumen, den mire muršen maro, bo imar na birinen a me džav pal o Zebach the Calmun, pal o midijaňika kraľa.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta mangla e llenendar katar o Sukot: Den fiso te jan e llenenge kai aven manchar soke si but chinie. Amen roda e charonen madianitura o Zebaj ta o Salmuna.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O phendea kolengă andoa Sukot: „Den, rudi tume, varesar manŕo le poporos kai sî mança, kă sî ašade, thai sî pala o phirimos le Zebaxkohko thai le Çalmunahko, le thagar le Madianohkă.”