Judges 9:48 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И гия́ Авимеле́хо пэ бэ́рга Селмон, кокоро́ и сарэ́ мануша́, савэ́ сыс лэ́са, и лыя́ Авимеле́хо товэра пэ́са и вычингирдя вэшэскирэ сэнки (рандя́), и чхудя́ пэ пэ́скирэ псикэ́, и пхэндя́ манушэ́нгэ, савэ́ сыс лэ́са: “Тумэ́ дыкхнэ́, со мэ кэрдём; сыгнэдыр кэрэ́н и тумэ́ дова́-паць, со мэ.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I gijá Avimieliého pe bérga Sielmon, kokoró i saré manušá, savé sys lésa, i lyjá Avimieliého tovera pésa i vyčingirdia vešeskire senki (randiá), i čhudiá pe péskire psiké, i phendiá manušénge, savé sys lésa: “Tumé dykhné, so me kerdjom; sygnedyr kerén i tumé dová-pac', so me.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
djas lo peskre tsele lurdentsa pre ap i berga Zalmon. Un o Abimelech las i tower an peskro wast, das leha jek kasht tele i rukestar, un tchiwas les peske ap i phik. Un penas ap i lurde, hoi pash leste his: “Kowa hoi tumer dikan, hoi me krom, sik krenn les har me!”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
djas lo peskre tsele lourdentsa pre ap i berga Zalmon. Oun o Abimelek las i tover an peskro vast, das leha yek kasht tele i roukestar, oun čivas les peske ap i phik. Oun penas ap i lourde, hoy pash leste his: “Kova hoy t'mer dikan, hoy me krom, sik krenn les har me!”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Avke geľa peskre muršenca pro verchos Calmon. Iľa o tover, čhingerďa o konara pal o stromos, hazdňa len a thoďa peske len pro phiko. Olenge, ko sas leha, phenďa: „Oda, so man dikhľan te kerel, sig keren the tumen.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
llele pe boñikonenchar po burdo o Salmon ta iekhe toverea chinda iek krango thoda le pe po dumo ta phenda pe boñikonenge te cheren sargo vou.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Atunčeara o Abimeleko ankăsto po baŕobaro Çalmono, o thai soa poporo kai sas lesa. Lea khă tover ando vast, šindea khă ŕai andoa kašt, thodea la po dumo. Pala kodea phendea le poporohkă kai sas lesa: „Dikhlean so kărdem? Len iekhatar thai kărăn i tume sar mande.”