Leviticus 16:2 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
и пхэндя́ Рай Дэвэ́л Мойза́скэ: “Пхэн Аароно́скэ, тырэ́ пшалэ́скэ, соб (кай) ёв на дро кажно часо тэ заджа́л пэ свэ́нто штэ́то пал полого анги́л дэнко (крышка), со исын пэ ковчэго (мохто́), соб (кай) лэ́скэ тэ на мэрэ́л, пал дова́ со пэ дэнко Мэ ява́ва тэ явав дро о́блоко.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
i phendiá Raj Devél Mojzáske: “Phen Aaronóske, tyré pšaléske, sob (kaj) jov na dro kažno časo te zadžál pe svénto štéto pal pologo angíl denko (kryška), so isyn pe kovčego (mohtó), sob (kaj) léske te na merél, pal dová so pe denko Me javáva te javav dro óbloko.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Pen tiro phraleske, o Aroneske, te djal lo gar hako tsireske an o kutch isema an o Debleskro kheer, te merell lo gar. An koi isema, hoi pal ko kotar than hi, sikrau me man an i wolka pral ko sonakaskro pralstuno kotar, hoi ap o mochton tchiddo hi, kai mire deesh laba dren hi.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Pen tiro phraleske, o Aroneske, te djal lo gar hako tsireske an o kouč isema an o Debleskro kheer, te merell lo gar. An koy isema, hoy pal ko kotar than hi, sikrau me man an i folka pral ko sonakaskro pralstouno kotar, hoy ap o morhton čiddo hi, kay mire deesh laba dren hi.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O RAJ phenďa le Mojžišoske: „Phen tire phraleske le Aronoske, hoj te na avel ča kana kamel andro Neksveteder than pal o pochtan anglo kritos, so hin pre archa la zmluvakri, hoj te na merel, bo me man sikavava upral oda kritos andre chmara.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta o Del phenda e Moiseseke: Phen che phlaleke e Aaronoke te na del suako drom ando santuario palal katar e kortina angla o propisiatorio kai si upral katar e arka, te na merel, soke me ka sikadivav ande iek oblako upral po propisiatorio.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Rai phendea le Moisahkă: „De duma te phralehkă le Aaronohkă, thai phen lehkă te na šol pe ande soa čiro ando sfînto than, înteal e perdeaua dă andral, angloa kapako le iertimahko, kai sî po chivoto, kaste na merăl; kă opral poa le kapako le iertimahko sîkadiuaua Me ando noro.