Luke 1:20 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Ai eta, tu avesa muto, ai tu naštisa te des duma ži ka o dies kai kudala dieli aresena, ke tu či patiaian ka muře vorbi, kai kerdiona ande pengi vramia.
Romani 1984 (American Standard Version)
Num chi pachaian murhe vorbi, kai savon avena pe kana avela e vriama. Anda kodia si te kerdios muto ai nashti desa duma zhi ka dies kai avela pe so phendem tuke."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Ai eta, tu avesa muto, ai tu naštisa te des duma ži ka o dies kai kudala dieli aresena, ke tu či patiaian ka muře vorbi, kai kerdiona ande pengi vramia.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
и, ґа́да, ту явэ́са штыл и ту на дэ́са ра́да (на змогинэса) тэ ракирэ́с анги́л дова́ дывэ́с, ке́ли саро́ дава́ кэрэ́лапэ, пал-дова́ со ту на патяндыян Мирэ́ лавэнгэ, савэ́ кэрэ́напэ кэ ко́нцо / яго́ро дро пэ́скиро часо.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
i, ĥáda, tu javésa štyl i tu na désa ráda (na zmoginesa) te rakirés angíl dová dyvés, kiéli saró davá kerélape, pal-dová so tu na patiandyjan Miré lavenge, savé kerénape ke kónco / jagóro dro péskiro časo.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
A akana andar godova kaj či paćajan zanemija thaj našti ćereja svato dži ko đes dok či avel e vrjama pale godova thaj mungre alava či pherdon.”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
A akana sar ni pachaian so ppendem chuke ka ache nemao ta nasti ka de orba lligo ni ka avel o vreme te cherdon sa gala ezgode.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
A akana sar ni pachaian so ppendem chuke ka ache nemao ta nasti ka de orba lligo ni ka avel o vreme te cherdon sa gala ezgode.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Ap o tchatcho tsiro well kowa jaake, har tuke penom. Tu patsal mire laba gar, un doleske lell o Dewel tiro rakepen jaake rah krik, bis te well ko diwes, kai kowa lauter wella.”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Thaj ake, ka ove laloro thaj nakašaj te vakere đi ko odova dive đikaj odova na ka ovel, odolese so ni paćajan mle lafonenge save ka pherdon ano plo vaxto.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Ap o čačo tsiro vell kova yaake, har touke penom. Tou patsal mire laba gar, oun doleske lell o Devel tiro rakepen yaake rah krik, bis te vell ko dives, kay kova lauter vella.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Dikh, ačheha ňemo a našťi prevakereha dži andre oda džives, medik pes kada savoro na ačhela! Bo na pačanďiľal mire lavenge, save pes ačhena andro spravno časos.“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Akh, ka ave laloro thaj ni ka vaćare dži gova đive dži kaj sa gova ni ćerdol, golese so ni pačajan ane mingre lafura save ka pherdon ano pravo vreme.”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
A akana sar ni pachaian so phendem chuke ka ache nemao ta nasti ka de orba lligo ni ka avel o vreme te cherdon sa gala ezgode.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Dikta kă avesa muto, thai našti desa duma, ji ando des kana pherdeona kadala butea, anda kă či pateaian mîŕă divanuri, kai pherdeona ka pehko čiro.”